- 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语口语在出境旅游中的应用与提高初探
云南社会主义学院学报 2013年第3期 NO.3,2013
oC卫z广o czzz—z∽1.一1-c-rmo ∞oo一Ll∽王
英语口语在出境旅游中的应用与提高初探
邹堰柯 杨雪梅
(1.四川工商职业技术学院,四川 都江堰 611830;2.成都外国语学校 ,四川 成都 611731)
摘 要 :随着经济的发展,旅游已经成为中国人的时尚生活方式,越来越多的人把 目光聚焦在 自助出境游上。对于初
次出境游者来讲,难免会遇到由于语言和文化差异带来的一系列不便。因此,加强 自身英语口语训练,熟悉英语在出境游
中的各类应用场景,培养跨文化的语言交流能力已是出发前必不可少的环节。
关键词:自助出境游;英语 口语 ;跨文化语言交流
作者简介:邹堰柯 (1984一),男,四川都江堰人,四川工商职业技术学院教师,毕业于瑞典查尔莫斯工业大学,工学硕
士,研究方向:高校英语 口语教学、建筑物理、建筑节能。
云
南 中图分类号 :H319 文献标识码 :A 文章编号 :1671—2811(2013)03—0394—2
社
厶 一 、 前言 初次出境到上述国家旅行的自助游者来讲,英语作为一门
主 随着社会主义经济建设的不断推进,中国自改革开放 国际化语言和交流载体在旅途中扮演着举足轻重的角色。
义
30多年来,居民人均可支配收入不断的提高。国民在安居 针对这类群体,本文将结合笔者的经历对出境游英语应用
学
院 乐业的同时,把旅游度假视为生活中的一个重要组成部分, 的重要场景和如何提高旅游英语口语能力作简要的介绍。
学 外出旅游已经成为人们定期的休闲生活方式。同时,国内 二、初次出境游所面临的语言交流问题
报 各大中心城市的机场陆续开辟了多条国际航线,这大大方 (一 )英语听说能力较差
便了经济充裕有能力出境的游客群体,出国旅游已经成为 我国英语教学大多是在非英语环境中进行的,而组织
当下最时尚的休闲生活方式之一。据统计 ,2012上半年我 教学的形式往往是大班教学,授课一般是以教师为中心,
国出境总人数2685.88万人次 (其中旅客2493.35万人次, 大部分时间是教师讲、学生听,教师和学生之问的双向交
员工 192.53万人次),同比增长 19.11%。其中,因公处境 流非常有限,他们之间较多的是提问与回答,在很大程度
人数278.51万人次,同比增长 7.68%,占出境总人数的 上仅仅是一种机械操练。课堂教学中学生学的较多的是一
10.37%;因私出境人数2407.37万人次,同比增长20.59%, 系列语言规则和语言知识,口头交际能力得不到提高。在
占出境总人数的89.63%。另外,相当部分的出境游者为 自 这种教育模式下培养出来的学生,熟悉考试手段,熟悉各
助旅行。通过对 10家从事出境旅游业务的旅行社总经理或 种类型的试题,善于应付各种考试 ,而语言知识的应用能
部门经理进行咨询,从中国现有的32个出境旅游 目的地国 力却相当低下,缺少在真实环境下的实践能力。这种落后
家中选择出7个最具有市场竞争力的旅游 目的地国家。调 的教学模式显然违背的语言学习的规律,势必导致学生高
查结果表明,日本、韩国、德国、澳大利亚、新加坡、泰 分低能,无法应对实际生活中的英语场景。笔者在对学生
国和埃及是 目前较受中国旅游者欢迎的旅游 目的地。对于 进行听力训练时发现,很少有学生能够在用词简单且语速
桥残雪”,其英译有 “SnowontheBrokenBridge断桥之雪” 绝句、律诗等为主,韵律感非常强,在具体翻译中,除了
和 “MeltedSnowontheBrokenBridge断桥上融化了的雪”, 要顾及末尾押韵以外 ,还要注重虚词的转化。例如,杨万
这都
文档评论(0)