网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

互联网辅助翻译的实用技巧.docVIP

  1. 1、本文档共20页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
互联网辅助翻译的实用技巧

互联网辅助翻译的实用技巧 Practical Skills of Internet-aided Translation (注:本文写于2014年4月,曾投稿《外语教学与研究》,通过二审,见文尾图片) 摘要:信息化时代的到来和成熟为翻译人员提供了比以往更庞大、更完善的参考数据库。现有研究在理论层面对于利用互联网资源辅助翻译进行了较好的归纳,但对于操作技巧的描述要么过于简单,要么过于复杂,可能不利于一线翻译工作者特别是入门者掌握和直接应用。本文将在总结现有研究的基础上,通过一系列实例说明如何发挥互联网优势,以提高翻译特别是笔译工作的效率和质量。本文最后还将列出可用于具体领域汉英双语翻译的互联网资源,期望能提供一定的实用参考价值。 Abstract: The arrival and the sophistication of the information era have provided translators with a larger and an improved database of reference than ever. Existing studies, while providing good summaries of Internet-aided translation on the theoretical facet, are either too simple or too complicated, which may be difficult for frontline translators, especially beginners, to grasp or to directly apply. Based on existing studies and concrete examples, this article illustrates how to improve the efficiency and quality of translation and includes a practical appendix of Internet resources immediately useful for translation between Chinese and English in specific domains. 关键词:互联网;翻译;有哪些信誉好的足球投注网站引擎 Keywords: Internet; translation; search engines 一、引言 关于译者应当具备的条件,有各种不同的解读,但归纳起来主要有三点:扎实的语言功底、广博的知识面以及良好的职业道德(杨红全,2009:41-58)。第一点和第三点通过个人自身努力和修为都能较好地做到,惟独第二条是永无止境的。特别是在如今知识大爆炸的时代,译者在实际工作中可能接触到很多不熟悉的领域和知识,这时就需要翻查各种参考资料。传统上从事翻译工作需要有大部头的词典和工具书才能应付。而进入信息化时代,电脑和互联网的兴起和普及为译者特别是笔译工作者带来便利。英语是大中华地区最重要的外语,很多政府公文、法律条文和商业文件都有汉英两种版本,而且都能通过互联网有哪些信誉好的足球投注网站得到。可以说,从事英语翻译的中国译者比起从事其他外语翻译的中国译者更能从互联网当中得益。 二、文献综述 信息时代为翻译研究带来新的课题。MUNDAY(2001:13)在Holmes的基础上将翻译辅助工具细分为信息技术应用、字典和语法书三类,并将信息技术应用进一步细分为翻译软件、在线数据库和互联网使用三个方面。互联网(或称“因特网”)已成为翻译研究领域的一个新课题。关于互联网在辅助翻译当中的作用,此前不少研究者已进行广泛探讨,其中很大一部分是涉及有哪些信誉好的足球投注网站引擎的作用,例如王勇(2005)将有哪些信誉好的足球投注网站引擎分为目录式、全文式和综合式三类,并将有哪些信誉好的足球投注网站引擎在翻译当中的作用归纳为“有哪些信誉好的足球投注网站参考文献”、“查找对应译文”以及“检验译文的准确地道”三方面。周杰(2007)对有哪些信誉好的足球投注网站引擎分为全文有哪些信誉好的足球投注网站引擎、目录索引类有哪些信誉好的足球投注网站引擎和元有哪些信誉好的足球投注网站引擎三类,并将有哪些信誉好的足球投注网站引擎的作用归纳为“查找网络在线词典”、“查找人名、地名、专有名词和术语的对应译法”、“查找新词的译法”、“查找或检验单词固定搭配或常用搭配”以及“其他”几个方面。王军礼(2007)则将有哪些信誉好的足球投注网站引擎的作用归纳为有哪些信誉好的足球投注网站翻译模板、检验译文的准确性、查找专有名词以及有哪些信誉好的足球投注网站背景知识四个方面。另外刘东飞等(2007)从计算机科学的角度论述了一种辅助翻译有哪些信誉好的足球投注网站引擎的研究与实现,但这已经超出了外语或翻译研究的范畴,属于计算机科学的领域了。 除了有哪些信誉好的足球投注网站引擎外,互联网上的其他资源也可为翻译工作提供辅助。万兆元(2008)将可辅助翻译的互联网资源分为三大类:用于资源共享的在线百科、词典和专题资源;用于有哪些信誉好的足球投注网站查询的有哪些信誉好的足球投注网站

文档评论(0)

2105194781 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档