- 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
文化语境视角下英汉成语翻译策略研 究.pdf
语 言应用研究
文化语境视角下英汉成语翻译策略研究
口彭丽芳
摘 要:语言是文化的载体,成语是语言经过长期使用而约定成俗的固定词组或短语。基于文化语境的差异性,英汉
成语承载着不同的文化信息,体现着不同的文化特征,给英汉成语翻译工作带来了挑战。本文重点分析英汉成语文化特性
的异同,并针对不同语境提出行之有效的英汉成语互译方法。
关键词:文化语境 英汉 成语 翻译策略
一 、 引言 相互紧密地纠合在一起,语言环境对于理解语言来说是
成语是文学作品、政府会议发言以及 日常会话中的常 必不可少的”。胡壮麟 (1994)将语境分为三类 :语 言
用言辞,也是翻译工作者在进行翻译实践时必须攻克的难 语境 (1inguistic context)、情景语境 (Situational
点。然而,由于成语本身的文化差异特性 ,在英汉成语互 context)和文化语境 (culturalcontext)。
译 中很难实现翻译对等,这使得翻译工作者在进行翻译实 文化语境是语境 的重要组成部分 。它是指语篇所涉
践时因缺乏对成语文化 内涵的了解而找不到合适的译文。 及到的社会、文化、宗教、习俗、经济和政治背景等,即
成语的不恰当处理,往往会影响译文的质量和信息表达的 任何一门语言使用者所属的某个特定的语言社团,以及这
完整性。因此,了解英汉成语文化特性的异同,针对不同 个语言社团长期形成的历史、文化、风俗、人情和价值标
语境提出相应行之有效的译法是十分重要 的。 准 。_1]不同民族 、不 同国家长期 以来形成 的多元化观念及多
二、语境及文化语境的内涵 样化活动形式是文化差异形成的根源,也是在人际交往中
语境是指人在说话时所处的状况和状态,是人们进 造成文化理解障碍而导致翻译失败的重要因素。文化语境
行言语交际活动的基础 。语境理论 由波兰人类学家马里 既有共性也有个性 。在英汉成语翻译过程 中,关于文化语
诺夫斯基 (Malinowsky)创立。他认为, “话语和环境 境,我们应既考虑其共性,又考虑其个性,从而得到符合
TranS1ation[M】.Shanghai:ShanghaiForeign Language [10]柯平.视点转换:具体化和概略化——再谈变通和补偿手段
Education PreSS, 2004. J【].中国翻译,1992, (1):24—26.
【3】Peter,Newmark.ApproachestoTranslationM【].Shanghai: [11]区缺.概念 困惑、不可译性及弥补手段… .中国翻译,1992,
ShanghaiForeign Language Education PresS,2O01a. (4):17-18.
4【】Peter,Newmark.ATextbookofTrans1ation[M】.Shanghai: [12]宋雷.法律英语 同义 ·近义术语辨析和翻译指南 [M】.北京:法
ShanghaiForeign Language Education PresS,2001b. 律出版社 ,2004.
[5】Wo1fram,Wi1SS.TheScienceofTrans1ation:Prob1emsand [13】屠国元.翻译中的文化移植:妥协与补偿… .中国翻译,
Meth0dSM【】.Shanghai:Shanghai F0reign Language 1996, (2):9-12.
Education PresS,2OO1. [14】夏廷德.翻译补偿研究 M【].武汉:湖北教育出版社,2006.
6【】陈忠诚.法律用语辩正词典 M【】.北京:法律 出版社,2000. [15]王恩冕.翻译补偿法初探 J【].中国翻译,1988, (3):24—27
7【】杜金榜.法律语言学 [M].上海:上海外语教育出版社,2004.
8【]仓 内义朗.日本专利术语手册 (日英汉对照)[M】.北京:知识产
权 出版社 ,2015.
[9】柯平.加注与增译:谈变通与补偿手段… .中国翻译,1
您可能关注的文档
- 敬畏与慎独《中庸》的道德工夫思想及其现代启示.pdf
- 数值法和解析法在矿井涌水量预测中的应用分析.pdf
- 数列推理项目的难度模型构建.pdf
- 数字交互技术在高校公共美术教育中的运用.pdf
- 数字化X线摄影(DR)双能量成像技术的临床应用价值.pdf
- 数字化三维手术模拟在正颌外科专科医师培训中的应用.pdf
- 数字化工厂与数字化交付.pdf
- 数字化引领教育转型 国际互联网教育合作伙伴会议举行.pdf
- 数字化技术在口腔解剖生理学教学中的应用研 究.pdf
- 数字化时代视觉传达设计教学的创新性研 究.pdf
- 中国国家标准 GB/T 18233.4-2024信息技术 用户建筑群通用布缆 第4部分:住宅.pdf
- GB/T 18233.4-2024信息技术 用户建筑群通用布缆 第4部分:住宅.pdf
- GB/T 18978.210-2024人-系统交互工效学 第210部分:以人为中心的交互系统设计.pdf
- 《GB/T 18978.210-2024人-系统交互工效学 第210部分:以人为中心的交互系统设计》.pdf
- 中国国家标准 GB/T 18978.210-2024人-系统交互工效学 第210部分:以人为中心的交互系统设计.pdf
- GB/T 16649.2-2024识别卡 集成电路卡 第2部分:带触点的卡 触点的尺寸和位置.pdf
- 《GB/T 16649.2-2024识别卡 集成电路卡 第2部分:带触点的卡 触点的尺寸和位置》.pdf
- 中国国家标准 GB/T 16649.2-2024识别卡 集成电路卡 第2部分:带触点的卡 触点的尺寸和位置.pdf
- GB/T 17889.4-2024梯子 第4部分:铰链梯.pdf
- 《GB/T 17889.4-2024梯子 第4部分:铰链梯》.pdf
最近下载
- 医院临床药师培训全科专业临床药师培训计划.docx VIP
- 企业存货管理问题研究——以森马服饰为例.doc
- 2012年数学建模竞赛答案之一 葡萄酒.pdf VIP
- 手机游戏的营销策略分析以《明日方舟》为例.docx VIP
- 急诊POCT专项测试卷附答案.doc
- 2023年全国数学建模竞赛D题的答案.doc VIP
- 100m3每天医疗污水处理方案.docx VIP
- PreSonus 普瑞声纳 Temblor T10EN,CN T10 OwnersManual 04272021说明书用户手册.pdf
- 2021年全国数学建模竞赛D题的答案.pdf VIP
- PreSonus 普瑞声纳 Eris E44EN,CN Eris E44 and E66 OwnersManual EN V3 01112021.说明书用户手册.pdf
文档评论(0)