文学翻译中的文化缺省及其翻译策略探究.pdfVIP

文学翻译中的文化缺省及其翻译策略探究.pdf

  1. 1、本文档共1页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
文学翻译中的文化缺省及其翻译策略探究.pdf

【高教与成才研究】 成 才 之 文学翻译中的文化缺省及其翻译策略探究 尚 静 (上海电机学院外国语学院,上海 200120) 摘 要:文章试图通过对 《丰乳肥臀》葛浩文英译本对原作第一卷到第二卷中动物类文化缺省翻译的研究,对文化缺 省的概念、分类,文化缺省在翻译中构成的问题,文化缺省的翻译策略进行探讨,进而为其他学者提供第一手的语料 以供 其讨论、参考。 关键词:文学翻译;文化缺省;翻译策略;概念 中图分类号:G642;1046 文献标志码:A 文章编号:1008—3561(2016)27—0021—01 在中国,王东风提出了文化缺省的概念来论述翻译中的文 缺省葛浩文均采取了直译。其中 “凤凰”在中西方文化中的寓意 化词翻译。本文选取莫言 《丰乳肥臀》的中文版本和葛浩文的 是相同的,暗指神异、美丽、稀少。而 “孔雀”在中国是褒义的、最 英文版本为研究对象,主要研究其中动物类文化缺省的翻译。 美丽的飞鸟之一,孔雀开屏更是大吉大利的象征;在西方文化 一 、 文化缺省 中则为贬义,是骄傲、虚荣的代名词。 “锦鸡”则如同麒麟,是中 1.文化缺省的概念及产生机制 国神话传说中的神奇动物,在西方文化中并不存在。虽然这里 要讨论文化缺省这一概念 ,首先需要回归到缺省这个概 对它们的直译造成了~定意义上的空缺,但上下语境可以帮助 念。比较经典的论述出自Brown和Yule。在 话《语分析》一书中, 理解 ,且有效地介绍了中国文化。 他们写道:“这一认识是人们解读话语的基础……在展示人们 2.改述 对世界的知识时,某个场景在通常情况下所包含的一些…可以 改述指译者放弃原文中的表达方式 ,用 目的语的语言来解 被认为是缺省成分。在读者或是听众没有得到特殊说明或告知 释原文中的表达使其融入到相关的语境中。例2:ST:去年你儿 的情况下,人们假设这些缺省成分是显而易见,不言而喻的。” 子来牵驴配种时,我就对他说,你家这头蚂蚱驴 ,最好用驴配。 王东风认为 :“这种被交际双方作为共享的背景知识加以省略 ITI’:Lastyear。whenyoursonbroughtthedonkeyoverformating,I 的部分叫作 情境缺省(situationaldefault)’。如果被缺省的部分 toldhim thedonkeywastooscrawny,andthatyoushouldmateit 与语篇内信息有关,就叫作 语‘境缺省 ’(contextualdefault),而 withoneofitsown.例2中的“蚂蚱驴”是民间对那些骨瘦如柴 、 与语篇外的文化背景有关的,便就是 文‘化缺省’(cuhuralde— 身材矮小的驴子的戏称 ,若直译为 l“ocustdonkey”,对于西方读 fault)。语境缺省和文化缺省都是情境缺省的副类。” 者来说很难理解 ,因此,葛浩文用解释的方式将其改述为 “too 2.文化缺省的分类 scrawny”, 即 “瘦骨嶙峋”。 鉴于文化缺省是针对翻译中文化问题的思考,教师综合奈 3.文化对等 达、纽马克和潘文国提出的分类方法,将其分为以下四类:自然 文化对等是指在译入语中寻找与源语中文化词寓意相近 景物类 (地理、动植物、色彩等)、历史典故类 、宗教类和风俗习 的文化表达。例3:ST:母亲击打着我的脑袋 ,怒骂着:“畜生,你 惯类 (成语、习语、委婉语、称谓等)。本文的研究对象局限于 自 这个小畜生 !”你这个杂种啊!你以为这面条来得容易吗?1Tr: 然景物类文化缺省中动物类文化缺省。 “Youswine] ”shecursed.“Youdirtylittleswine! Y

文档评论(0)

小马过河 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档