语境顺应理论指导下的导游词英译研 究.pdfVIP

语境顺应理论指导下的导游词英译研 究.pdf

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
语境顺应理论指导下的导游词英译研 究.pdf

湖南邮电职业技术学院学报 第 l5卷第3期 JournalofHunanPostand Vol_15No.3 2016年 9月 TelecommunicationCollege Sep.2016 语境顺应理论指导下的导游词英译研究 张浩群 (扬州职业大学外国语学院,江苏扬州 225009) 摘【要】涉外旅游的发展对导游词英译提出了更高的要求,也创造了良好的机遇。语言只有在语境中才具有意义,导游词 中文原文和英文译文处于不同的语境当中,原文的直接受众和译文的受众有着不同的文化背景。语境顺应可以有效地指导导 游词英译,通过对语言语境,情景语境和文化语境的顺应 ,采用恰当的翻译方法,实现译文意义准确,语言得体,功能等效。 【关键词】导游词英译;语境;JIM应论 【doi:10.3969/j.issn.2095—7661.2016.03.023】 【中圈分类号】H315.9 【文献标识码】A 【文章编号】2095—7661(2016)03—0080-04 Englishtranslationoftour commentaryguidedbycontextadaptationtheory ZHANGHao-qun (ForeignLanguagesSchoolofYangzhouPolytechnicCollege,Yangzhou,Jiangsu,China225009) Abstract:Inbound tourism hasbeen developingquickly,which putsforward higherrequirementstoand also createsgood opportunitiesfortheEnglishtranslationofChinesetourcommentary.Languageonlycanhavemeaninginaspecificcontext.Chinesetour commentary anditsEnglishtranslationareindifferentcontextsandtheiraudienceshavedifferenteulturalbackgrounds.Thecontext adaptingtheory caneffectivelyguidethetranslationbyadaptingtolanug agecontext,situational contextandculturecontext.Basedon thistheory,thetranslatorearlchoosepropertranslatingmethodstomakehistranslationhaveaccuratemeaning,properlanugagenad equivalentfunction. Keywords:Englishtranslationoftourcommentary;context;adaptationtheory 近年来 ,涉外旅游在我国不断发展 ,来我国旅游 关注其信息功能,同时要注重表情和呼唤功能;lJ【其 的外国人士逐年增加,旅游业的发展对于导游词英译 次,导游词英译属于应用文翻译,具有应用文体翻译 提出了更高的要求,同时也创造了良好的机遇。高质 的共性 ,但与其它应用文体的翻译又存在较大的区 量的英文导游词不仅可以促进涉外旅游业的发展 ,带 别,如不同于商务翻译、广告翻译或科技翻译等,因导 来经济的高收益,更有助于旅游 目的地建立 良好的国 游词中文化信息特别丰富,远远多于其它应用文体, 际形象。 对其中文化信息的翻译

文档评论(0)

聚文惠 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档