- 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
跨文化广告传播中茶叶商标的翻译浅谈.pdf
l学术专业人文茶趣
跨文化广告传播中茶叶商标的翻译浅谈
张修远
(宁夏医科大学,宁夏 银川 750000)
摘 要:在经济全球化的大背景下,商品的交易已经超越了一个 国家、一种文化背景的限制,实现 了不同国家、不同地
域、不同文化背号下的多元交流。在国际贸易中,茶叶是我国传统的大宗出口商品,虽然我国是茶叶出口大国,但是却不是
茶叶出口强国。而要想提高我国茶叶品牌在国际市场上的竞争力,不仅要规范制茶工艺,更要制定合理有效的广告营销战
略。在广告宣传 中,商标代表了商品的形象和企业的文化,因此,在跨文化的广告传播 中,对茶叶商标翻译的优劣直接影响
着该茶叶品牌在 国际贸易中竞争能力的强弱。
关键词:茶叶品牌;直译法:音译法:翻译原则
跨文化广告传播是指不同文化群体之间利用广告宣传 的方式来 名,而每一种茶叶品牌还可以根据其采摘的时节的不同细化出更多
进行商品宣传或文化交流的传播方式。我国是茶叶的故乡,茶文化是 的茶叶类型,例如:六安瓜片在谷雨前采摘的称为 “提片”,品质上佳 ;
我国民族文化的重要组成部分,因此在跨文化广告传播中,对茶叶商 谷雨后采摘的称为 “瓜片”,品质次之;梅雨时节采摘 的称为 “梅片”,
标的翻译应该区别于普通产品商标的翻译,使茶叶商标在国际贸易 品质一般。
中既能起到商业宣传的作用 ,也能起到传播我国茶文化的作用。本文 其次,利用地理位置来命名茶叶品牌是我国的传统。这一传统虽
然很明确地道出了茶叶的产地,但也容易导致我国茶叶品牌生产的
通过分析 目前我国茶叶品牌现状以及在茶叶商标翻译过程中暴露出
混乱,再加上我国名茶品牌大多数并不具备知识产权,这就会出现名
的各种问题,为我国茶叶商标翻译提出一些切实可行的意见和准则。
茶品牌划分界限模糊的状况。例如:我国市场上普遍存在一种名茶品
1 我国茶叶品牌现状 牌多个公司生产;或者凡是该地区生产 的茶叶,都可 以冠上该地区名
首先,我国茶叶品牌种类繁多。由于历史传统、地理位置等原因, 茶品牌。
我国茶叶品牌种类众多,其中碧螺春、西湖龙井、黄 山毛峰等最负盛 最后 ,我国许多茶企业还未形成茶叶的品牌意识。我国生产茶的
作者简介:张修远 (1979一),男,北京人,悉尼大学硕士研究生,讲师,研究方向:功能语言学,英语教学。
3.1 改变茶叶商标译名杂乱格局,形成一致的商标翻译准则 岩茶”主要生长地为山间的岩石,具有纯天然、无污染的特性。而
茶叶商标翻译的目的在于:一是吸引茶叶消费者的注意以刺激 “ rock”…词 的英文本身就具有 “岩石、石块、摇晃、动感”之意,这与
消费者消费;二是用于甄别其他商品,体现 自我特色;三是进行广告 “武夷岩茶 ”的名字和特征交相吻合,既直接反映出 “武夷岩茶”的生
宣传,打开销售市场。所 以商标翻译的译名应既独具特色,个性鲜明, 长特点,也间接表达出了“武夷岩茶”喝起来口感粗粝且绿色健康的
又符合大众口味,脍炙人 口,同时还要有文化品位,从而达到促进品 内在品质。其他直译的例子还有 “茉莉花茶”,(JasmineTea)、“菊花茶”
●
牌营销 的目的。当前,中国的茶叶商标取名千奇百怪,英国的民众很 (ChrysanthemumTea)等。
难从杂乱的品牌中有效识别真正的好茶 。所 以,茶叶生产商家在名字
文档评论(0)