- 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
基于信息技术布依语泰国语应用对比探究
基于信息技术布依语泰国语应用对比探究 【摘 要】 本文综述分析了应用对比语言学的研究成果,探索了基于信息技术的布依语泰国语应用对比研究途径:平行语料库建设,在线双语词典的编纂及双语机器翻译系统的开发
【关键词】 布依语泰国语对比;平行语料库;在线双语词典;机器翻译
一、应用对比语言学相关理论及发展
对比语言学是对两种或多种语言进行系统比较的学科,旨在描述语言之间的近似与差异。对具体语言和语言结构的对比描写有助于更深刻地理解具体语言及其结构特性。应用对比语言学属于对比语言学的一个分支。应用对比语言学的目的是将理论对比语言学的研究成果应用到外语教学、翻译、词典编纂等相关活动中去,为应用服务,并探讨应用中的一些理论和方法
语言对比研究最早可以追溯到十九世纪末,至今也有近百年的历史了,但这个领域是在近几十年内才真正受到重视,产出大量有益的研究成果。四十年代前受到业内肯定的成果有1892年罗曼语文学家格兰德琴特(CharlesH.Grandgent)出版的《德语和英语的语言》;还有1906年法国语音学家帕西(PaulPassy)的《简论欧洲主要语言的比较语音学》;以及1933年著名语言学家赵元任出版的《英语语调与汉语语调初探》。这个时期的对比研究领域主要集中在语音对比研究方面,而其他领域鲜有涉足
我国的对比研究起步与发展有三个阶段。首先的起步阶段是以马建忠的《马氏文通》和严复的《英文汉诂》算起,到四十年代末。在这段时间内,不少研究人员都开展了非常有价值的汉外对比研究,主要集中在英汉对比研究领域。第二个阶段集中在1949-1976年这个时期,在这段时间内,中国的对比语言学相关研究走向沉寂,少有成果。第三个阶段是从1977年5月吕叔湘先生发表《通过对比研究语法》开始的。对比语言学开始受到关注和重视,大量有价值的研究成果不断涌现。如王克菲大型英汉双语平行语料库的建立。潘文国对比语言学的目标,研究范围和新发展进行的探索和研究。二语习得和翻译研究与教学得到长足发展,跨文化交际也有了飞跃式的进步。机器翻译和在线词典的出现使得不同文化之间的合作与交流日益频繁,为社会带来了巨大的变革和发展
由此可见,应用对比语言学的研究已经成为语言学研究的重要领域和研究热点,如何开展有意义的应用对比语言学研究,是摆在相关研究人员面前的重要课题之一
二、基于信息技术的布依语泰国语应用对比研究的重要性
以计算机多媒体和网络通信为基础的信息技术,已经深入到我们生活、教育、医疗和服务等各个领域,应用对比语言研究也同样面临着巨大的机遇和挑战,基于信息技术的应用对比语言研究不仅是应用对比语言学的新发展,同样也为语言的研究、翻译和教学拓宽了新的研究领域,并产出了大量有价值的成果。这充分说明,基于信息技术的应用对比语言研究是值得深入探索的领域,它必将为应用对比语言研究的发展带来更多的有益的成果,并促进社会和时代的发展与变革
泰语与中国布依语都同属于汉藏语系侗台语族的台语支,泰国人和布依族他们来源于古越人,虽然双方距离遥远,但在经济文化上至今仍有许多相同或相似之处。而中国布依语现在面临着城镇化和汉语及主流文化的冲击和影响,其生存和发展都遭受到了前所未有的危机和挑战。如何保护和传承布依语及其文化已经成为相关研究人员亟待解决的问题之一。结合信息技术对布依语和泰语进行应用对比研究,不仅会保护布依语及其文化,而且于对比语言学的发展、双语教学以及翻译研究与实践也都有着重大应用价值
三、基于信息技术的布依语泰国语应用对比研究形式思考
笔者在CNKI上有哪些信誉好的足球投注网站了相关论文,进行整理分析后,总结了以下三种可行的也比较有价值的基于信息技术的布依语泰国语应用对比研究形式
1、平行语料库建设
在非计算机状态下,语言数据,不仅数据资源少,而且还分散在各种印刷媒体上和非专业化的录像和电影中,这样的数据源对于相关数据需求者来说,使用很不方便,查找,摘抄一个信息往往要花费很长的时间,也不容易保管。而有了信息技?g的支持,网络上搜寻相关数据,已经是非常方便快捷,也易于储存。但仍然存在一个问题,就是没有进行系统的管理,对于数据的初步整理分类都成为了相关数据需求者的难题。而语料库,即经科学取样和加工的大规模电子文本库,就恰恰解决了这个问题,因为语料库可以借助计算机分析软件,对语料库中的海量数据进行提取分析
而双语平行语料库更是语料库突破性的发展,它是一种重要的语言资源,统计机器翻译系统可以借此研制翻译统计模型,基于实例的机器翻译系统和各类计算机辅助翻译系统能够以此作为翻译记忆库,翻译人员也能从中观察和选取鲜活的语言与翻译实例,与当前单语语料库的建造动辄上亿词的庞大库容相比,这类资源研制的数量要少得多
平行语料库的研制历史并不长,从世界上第一个初步的平行语
文档评论(0)