英汉翻译“十字诀”介绍.ppt

  1. 1、本文档共152页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
转身份名词为动词 英语里有些表示身份的名词,其实是表示动作的。 例如: Arguing from the view that humans are different from animals in every relevant respect, extremists of this kind think that animals life outside the area of moral choice. 这种人持极端观点,认为人与动物在各相关方面都不同,因此,对待动物无需考虑道德问题。 Every country is the best judge of what is required to safeguard its national security.每个国家需要什么来保卫国家的安全,只有它自己才最能判断。 转名词为副词: When he catches a glimpse of a potential antagonist, his instinct is to win him over with charm and humor.只要一发现有可能发对他的人,他就本能地要用它的魅力和风趣将这人争取过来。 I have the honor to inform you. 我荣幸地通知你。 转名词为形容词 I recognized the absurdity of dealing with them through intermediaries.我认识到,通过中间人跟他们打交道是愚蠢的。 He was still more surprised at the singularity of the strangers appearance.他看到那个陌生人的外表非常古怪就更加惊异了。 We found difficulty in solving this complicated problem.我们感到,解决这个复杂的问题是困难的。 转介词为动词 Up the street they went, past stores, across a broad square and then entered a huge building.他们沿着大街走,经过许多商店,穿过一个大广场,然后进入了一座大厦。 We drove home a bit after midnight, over the river and through the lovely old sleeping town.稍过午夜,我们就驱车回家,先过了河,又穿过了这个酣睡中的古老而可爱的城市。 The judge sat in the dining-room amid his morning mails. 法官坐在餐厅里处理商务的邮件。 转副词为形容词 英语动词译成汉语名词时,修饰该动词的副词往往转译成汉语形容词。 Traditionally, there had always been good relations between them. 它们之间一直有着传统的友好关系。 His image as a good student was badly tarnished. 他作为一个号学生的形象,已遭受到很大的玷污。 转形容为词副词 We took brief, restless naps, struggled to understand the intermittent broadcasting of Radio Prague.我们短短地、不安地睡了几次,竭力想听懂布拉格电台断断续续的广播。 This is sheer nonsense. 这完全是胡说。 Buckley was in a clear minority.巴克利显然属于少数派。 二、词组与句子的互换 词组转句子: Psychologically there are two dangers to be guarded against in old age.从心理方面来说,到了老年,有两中危险倾向需要注意防止。 In the gathering dusk, Ahmed and his five companions had invited me to join them. 天色渐渐暗了下来,阿赫迈德和五个一起干活的人早就约我去和他们玩儿。 In spite of the title, this article will really be on how not to grow old,…虽然题目这样写,实际上本文所要谈的却是人怎样才可以不老。 句子转为词(组) It was April 1945. The Second WOrld War was coming to an end. 1945年4月,第二次

文档评论(0)

502992 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档