网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

专业八级翻译讲解汉译英.ppt

  1. 1、本文档共44页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英译汉: 1.能运用英译汉的理论和技巧,翻译英、美 报刊杂志上有关政治、经济、历史、文化等方面的论述文章及文学原著的节录。 2.翻译速度为每小时250-300词。 汉译英: 1.能运用汉译英的理论和技巧,翻译我国报刊杂志上的论述和国情介绍,以及一般文学作品的节录。 2.翻译速度为每小时250—300汉字。 3.常见的文章类型:国情介绍(介绍中国文化、名胜等);文学作品(以散文、小说为主);新闻特写、评论、政论文等;科技商贸(由于词汇障碍,很少用)。 (1)在人际关系问题上我们不要太浪漫主义。(2)人是很有趣的,往往在接触一个人时首先看到的都是他或她的优点。(3)这一点颇像是在餐馆里用餐的经验。(4)开始吃头盘或冷碟的时候,印象很好。(5)吃头两个主菜时,也是赞不绝口。(6)愈吃愈趋于冷静,吃完了这顿宴席,缺点就都找出来了。(7)于是转喜为怒,转赞美为责备挑剔,转首肯为摇头。(8)这是因为,第一,开始吃的时候你正处于饥饿状态,而饿了吃糠甜如蜜,饱了吃蜜也不甜。(9)第二,你初到一个餐馆,开始举筷时有新鲜感,新盖的茅房三天香,这也可以叫做“陌生化效应”吧。 (4)开始吃头盘或冷碟的时候,印象很好。 (5)吃头两个主菜时,也是赞不绝口。 (6)愈吃愈趋于冷静,吃完了这顿宴席,缺点就都找出来了。 (7)于是转喜为怒,转赞美为责备挑剔,转首肯为摇头。 S1: Starting to eat the first dish, impression is good. It’s also very delicious when eating the first two main dishes. Having finished it all the disadvantages are found out. Then turn from happy to angry, praise to blame, yes to no. (2)人是很有趣的,往往在接触一个人时首先看到的都是他或她的优点。 S1: Human beings are interesting. When it is the first time you meet a person, you only notice his or her merits. S2: People are interesting and get the first impression of his or her merits when they communicate. (2)人是很有趣的,往往在接触一个人时首先看到的都是他或她的优点。 S3: People are very interesting, for when first meeting somebody, they usually focus on his or her strong points. S4: Human beings are very interesting in that when they get into contact with someone what they first see is often his or her good points only. (2)人是很有趣的,往往在接触一个人时首先看到的都是他或她的优点。 (参考译文) Human beings are interesting in that they tend to first see good in a new acquaintance. (4)开始吃头盘或冷碟的时候,印象很好。(5)吃头两个主菜时,也是赞不绝口。 S1: When we begin with the first two course or the appetizer, we are very positively impressed. When we continue with the first two main courses, we are also full of praises for the dishes. S2: We are very impressed by the first dish or cold dishes to begin with. We would also give endless compliments on the first two entrees. (4)开始吃头盘或冷碟的时候,印象很好。(5)吃头两个主菜时,也是赞不绝口。 S3: The first dish or cold dishes leave a good impression, and the first two main dishes are a

文档评论(0)

junjun37473 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档