25979$中高级口译证书高频翻译考点.ppt

  1. 1、本文档共46页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
25979$中高级口译证书高频翻译考点概要1

中高级口译证书高频翻译考点 1. 见机行事。 1. Act according to circumstances. 2. 兵不厌诈。 2. All is fair in war. 3. 留得青山在,不怕没柴烧。 3. As long as the green hills last, there‘ll always be wood to burn. (As long as there is life, there is hope.) 4. 种瓜得瓜,种豆得豆。 4. As you sow, so shall you reap. 5. 不问就听不到假话。 5. Ask no questions and be told no lies. 6. 情人眼里出西施。 Beauty lies in lovers eyes. 7. 血浓于水。 7. Blood is thicker than water. 8. 海内存知己,天涯若比邻。 8. A bosom friend afar brings a distant land near. 9. 简洁是智慧的灵魂。 9. Brevity is the soul of wit. 10.公事公办。 10.Business is business. 11.车到山前必有路。 11. The cart will find its way round the hill when it gets there. 12.巧妇难为无米之炊。 12. Even the cleverest housewife cannot cook a meal without rice. 13.笨鸟先飞。 13. Clumsy birds have to start flying early. 14.精诚所至,金石为开。 14. Complete sincerity can affect even metal and stone. 15.置之死地而后生。 15. Confront a person with the danger of death and he will fight to live. 16.滴水穿石。 16. Constant dripping wears away the stone. 17.习惯成自然。 17. Custom is a second nature. 18.以其人之道,还治其人之身。 18. Deal with a man as he deals with you. 19.血债要用血来还。 19. Debts of blood must be paid in blood. 20.隔行如隔山。 20. Different trades are separated as by mountains. 21.一回生,二回熟。 21. Difficult the first time, easy the second. 22.早动手,早收获。 22. Early sow, early mow. 23. 智者千虑,必有一失。 23. Even the wise are not free from error. 24. 吃一堑,长一智。 24. Every failure one meets with adds to one‘s experience. (A fall into the pit, a gain in your wit.) 25. 国家兴亡,匹夫有责。 25. Every man has a share of responsibility for the fate of his country. 26. 每一个人都有美中不足的地方。 26. Every man has the defects of his own virtues. 27. 人各有所好。 27. Every man to his taste. (Every man has his taste/Every man has his hobby horse) 28. 行行出状元。 28. Every profession produces its own leading authority. 29. 仁者见仁,智者见智。 29. Everyone thinks in his way. 30. 切莫错过良机。 30. Everything has its time and that time must be watched. 31. 凡事总有一个开头。 31. Everything m

文档评论(0)

yaocen + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档