第二篇第6章状语从句.ppt

  1. 1、本文档共55页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第二篇第6章状语从句

Singles’ Day falls on every November 11th, and as the name indicates, this relatively new holiday is one exclusively for people who are still living the single life. China is the only country in the world that has set aside a special day for singles to celebrate their lives. Leftover ladies or men spinster老姑娘 浙江菜Zhejiang cuisine口味清淡,精致玲珑,是长江下游the lower Yangtze River区域菜肴的代表。西湖醋鱼West Lake Vinegar Fish是其中的一道名菜。这道菜非常酥嫩,带着自然的清香delicate refreshing flavors of nature。中国乃至世界各地的中餐馆大都能找得到这道菜,但口味往往不及在浙江杭州吃得那般正宗authentic。因为只有杭州拥有来自西湖的鱼和水。 浙江菜Zhejiang cuisine口味清淡,精致玲珑,是长江下游the lower Yangtze River区域菜肴的代表。 Be typical of sth. 是…的典型代表 Zhejiang cuisine is light and exquisite, and is typical of food from the lower reaches of/along the lower Yangtze River. 西湖醋鱼West Lake Vinegar Fish是其中的一道名菜。这道菜非常酥嫩,带着自然的清香delicate refreshing flavors of nature。 哪种译法好? West Lake Vinegar Fish is one of the most famous dishes, which has the delicate refreshing flavors of nature. One famous dish is West Lake Vinegar Fish, which has the delicate refreshing flavors of nature. 中国乃至世界各地的中餐馆大都能找得到这道菜,但口味往往不及在浙江杭州吃得那般正宗authentic。因为只有杭州拥有来自西湖的鱼和水。 Many Chinese restaurants in China, as well as other parts of the world, serve this dish, but often the flavor is less authentic compared to that found in Hangzhou, capital of Zhejiang Province, which has unique access to the fish and water of West Lake. have access to sth./sb. 接近/接触… 特别注意两个语法点,这两个语法点不仅翻译,而且选词填空中也会非常看重——一个是从句,一个是非谓语动词。大家如果弄透了以后,在翻译句子的时候绝对可以做得特别漂亮,这就是说,要把它当成是语法题。 1. This carpet killed the sound of footsteps. 地毯消除了脚步声。 人走在地毯上,一点儿脚步声也没有。 …kills…能消除 毛毯? 2. He led a rough life away from civilization. 他过着远离文明的艰苦生活。 坚苦? 3. We must learn with an analytical and critical eye, not blindly. 我们必须有分析、有批判地学,不能盲目地学。 4. 教师应当献身于教育事业。 A teacher/Teachers should devote himself/themselves to (the cause /career of) education. The teacher? 省略反身代词行不行? be devoted to 5. 必须勤学苦练才能掌握一种外语。 One must have studied hard before one could succeed in mastering a foreign

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档