翻译3.6:正译与反译.ppt

  1. 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻译3.6:正译与反译

* 英语与汉语都可以从正面或者反面来表达同一概念。在翻译过程中,有些从正面表达的语句可以处理成反面表达,也可以把反面表达的内容处理成正面表达。这种把正说处理成反说的译法称作“反译”,把反说处理成正说的译法称作“正译”。有时候语言的正反表达形式不能对译,必须进行正反转换,以保证译文的流畅和通顺。 6正译与反译 6. 正译与反译 1.动词 正说反译 有些英语句子在形式和内容上虽然都是肯定的,但有时需要根据汉语表达习惯及修辞或语气的要求译成否定形式,才能更好地表达原文内容。翻译以下词汇和短语时常可运用正说反译的方法: miss (错过),deny (否认,剥夺),fail (不及格,未成功),lack (缺乏),ignore (不顾,不理),neglect (忽视),overlook (不注意),exclude (排除),refrain from (克制),refuse (拒绝),lose (丧失) 1) Two inspections missed the fault in the engine that led to the crash. 两次检查都没发现引擎中导致事故的故障。 2) Shes still feeling pretty low about failing that exam. 由于没有通过那次考试,她的情绪仍然低落。 6. 正译与反译——正说反译 1) Our drinks are free from all artificial colorings and flavorings. 我们的饮料不含任何人工色素和调味品。 2) While our boss was absent everyone started to take very long lunch breaks. 老板不在时,人人都开始延长午餐休息时间。 3) Far from helping the situation, youve just made it even worse. 你非但于事无补,还把情况弄得更糟了。 2. 形容词 ignorant (无知的),regardless of (不顾),free from (免于),far from (远远不,非但不是),short of (不足),absent (缺席),out of (没有),bad (不适当的) 6. 正译与反译——正说反译 2) The score could have been higher but for some excellent goalkeeping by Simon. 3. 介词 beyond (超出),but for (若不是),except (除了)等 1) The town center has changed beyond all recognition. 这个镇中心已经变得完全认不出了。 若不是因为西蒙守门技术精湛,得分还会更高些。 6. 正译与反译——正说反译 与其整天开车到处寻找停车位,我还不如坐公交车进城呢。 1) Unless the weather improves, we will have to cancel the game. 天气如果没有好转,我们就得取消比赛。 2) I would rather take a bus than driving around all day looking for somewhere to park. 4. 连词 before (决不,还未来得及),unless (如果不),until (不到……时候),rather... than...(宁可……也不愿) 6. 正译与反译——正说反译 5. 名词 1) In the absence of any evidence, the police had to let Anders go. 2) The failure of the international community to deal effectively with the problem has cost thousands of lives. 由于没有任何证据,警方不得不释放安德斯。 absence (缺席),failure (不成功),refusal (拒绝),ignorance (无知) 国际社会未能有效处理这个问题,导致了成千上万的人丧生。 6. 正译与反译——正说反译 1) Anyone who sleeps through their alarm may well dream of doorbells or telephones ringing

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档