机电专业英语第2版2Unit 2 Machine Elements机械零件-席东河-机电专业英语.ppt

机电专业英语第2版2Unit 2 Machine Elements机械零件-席东河-机电专业英语.ppt

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
机电专业英语第2版2Unit2MachineElements机械零件-席东河-机电专业英语概要1

Ⅲ.Translate the following sentences into Chinese. The most common machine element is the gear, which combines the feature of the wheel and the lever to form a toothed wheel. 2. The hardness of a gear determines its ability to resist wear. 最常见的机械零件是齿轮,实际上是由轮子和杆组成的跌有齿的轮子。 齿轮的坚硬性决定了它的耐磨能力。 key key Ⅲ.Translate the following sentences into Chinese. 3. Manufacturing engineers have centered their efforts on the development of standardized elements. 4.These parts are produced in large quantities with a high degree of perfection at reduced cost. 制造业的工程师们集中精力,研制标准化的零件。 这些零件是以大批量、高规格和降低成本的条件下生产的。 key key 英汉两种语言都有一词多类、一词多义的现象。一词多类是指一个词往往属于多个词类,具有几种不同的意义。如display一词,既可做名词“显示(器)”,又可以作形容词“展览的、陈列用的”,还可做动词“显示、表现”等意思。一词多义是说同一个词类中,往往有几个不同的词义。如power 一词,做名词时,其汉语意思为“电力、功率、次方”等。在英汉翻译过程中,我们在弄清句子结构后就要善于选择和确定句子中关键词的意义。选择和确定词义通常从以下几个方面入手: 词义的确定 一、根据词类确定词义 选择某个词的词义时,首先要确定这个词在句中应属于哪一种词类,然后再进一步确定其词义。下面以display为例: Here, you have the option of defining your own display variants. 这里,你有权定义你自己的显示变式。(display为名词) Often, it is best to display materials on an information table. 通常,最好是把资料放在提供各类资讯的桌子上展示。(display为动词) The reverse side of a control panel, display panel, or the like; the side with the interconnecting wiring. (display为形容词) 控制面板、显示面板或类似的面板的反面,即带有互连接线的那一面。 二、同一词类表达不同词义 英语中同一个词,同一类词,在不同的场合,往往具有不同的含义。此时,必须根据上下文的联系及整个句子的意思加以判断和翻译。例如as 这一连词: Wear resistance improves as cutting tool hardness increase. 当切削刀具的硬度越高时,其耐磨性就越好。(as引导时间状语从句) As heat makes things move, it is a form of energy. 因为热能使物体运动,所以热是能的一种形式。(as引导原因状语从句) 三、根据单词搭配情况确定词义 英译汉时,不仅必须根据上下文的联系理解词义,还需要根据词的搭配情况来理解词义。尤其在科技文献中,由于学科及专业不同,同一个词在不同的专业中具有不同的意义。比如: The fifth power of two is thirty-two. 二的五次方是三十二。(数学) With the development of electrical engineering, power can be transmitted over long distances. 随着电气工程的发展, 电力能输送得非常远。(电学) Friction can cause a loss of power in every machine. 摩擦能引起每一台机器功率的损耗。(物理学) 四、根据名词的单复数选择词义 英语中有些名词的单数或复数表达的词义完全

文档评论(0)

yaocen + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档