网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

卡梅伦首相的一天.doc

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
卡梅伦首相的一天汇编

卡梅伦首相的一天  英国的周三刚刚结束,新首相特蕾莎·梅接任了首相一职。而原首相大卫·卡梅伦则度过了他在位的最后一天,并即将离开唐宁街10号。   The Last Day as PM   身为首相的最后一天   In a parting speech before heading to Buckingham Palace to tender his resignation, the Prime Minister admitted he had not got everything right.   在前往白金汉宫提交辞呈之前的一次临别讲话中,现任首相卡梅伦承认他对自己的政绩是抱有遗憾的。   (Tender一词基本的意思是提供,这里这样用是一种委婉的措辞,其实tender his resignation和give his resignation意思相同。)   Its not been easy going and of course we have not got every decision right. But I do believe that today our country is much stronger, he said.   他说:“这并不容易,而且显现我们的决定并不全是对的。不过,我的确认为我们的国家比以前更强大了。”   (go sth. + adj.这个句型的意思是“使sth.怎么样”,是一种比较口语化的表达。)   An official communication issued by Buckingham Palace just before 5.25pm said: The Right Honourable David Cameron MP had an Audience of The Queen this evening and tendered his resignation as Prime Minister and First Lord of the Treasury, which Her Majesty was graciously pleased to accept.   白金汉宫在下午5:25之前发表的一份正式照会说:“尊敬的国会议员大卫·卡梅伦今晚受到了女王的接见并提交了他作为首相以及第一财政大臣的辞呈,女王大人和蔼而愉快地接受了。”   (MP = Member of Parliment,意思是国会议员。Audience在这的意思不是“观众”而是“接见”,这是一种比较正式的用法,日常情况下少见。)   卡梅伦首相的最后一天 离开唐宁街时他说了啥   The dramatic events in Downing Street tonight proved too much for five-year-old Florence who clungto her mother Samantha as the Prime Minister made his final speech before resigning.   唐宁街今晚这戏剧性的一幕对5岁的弗洛伦斯(卡梅伦的女儿)显得太过沉重,在首先进行卸任前的最后讲话之时,她紧紧地抱着妈妈萨曼莎。   Downing Street staff and aides looked on as the outgoing Prime Minister delivered his last speech. Many were visibly upset.   唐宁街的员工与副官们看着即将离开的首相进行他的最后讲话。他们中的很多人表现出了明显的沮丧。   唐宁街10号   No. 10 Downing Street   卡梅伦首相的最后一天 离开唐宁街时他说了啥   No. 10 Downing Street, colloquially known in the United Kingdom as Number 10, is the headquarters of Her Majestys Government and the official residence and office of the First Lord of the Treasury, a post which, for much of the 18th and 19th centuries and invariably since 1905, has been held by the Prime Minister.   唐宁街10号在英国口语中被称为“10号”,它是女王大人政府的总部,并且也是首席财务大臣的正式居所以及办公室。首席财务大臣一职在18、19世纪的大部分时间里以及

文档评论(0)

wyjy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档