- 1、本文档共17页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
傲慢与偏见;这是一个嫁女儿的故事,首先值得说明的是,这个小村庄几乎家家都有一群貌美年轻的姑娘!;故事的起因:
一位名叫宾利(Bingley),为人谦逊、彬彬有礼的单身阔少爷租下了小乡村里面的内瑟菲尔德庄园(Netherfield Park ),然后乡村的各个主妇以及她们的女儿都想去结识这位邻居; 凡是有钱的单身汉,总想娶位太太,这已经成了一条举世公认的真理。
这样的单身汉,每逢新搬到一个地方,四邻八舍虽然完全不了解他的性情如何,见解如何,可是,既然这样的一条真理早已在人们心目中根深蒂固,因此人们总是把他看作自己某一个女儿理所应得的一笔财产。;另译:
单身的有钱的男邻居
; “贝内特先生是个古怪的人 ,一方面乖觉诙谐 ,好挖苦人 ,另一方面又不苟言笑 ,变幻莫测 ,他太太积 23 年经验还摸不透他的性格。”; Mr. Bennet was so odd a mixture of quick parts, sarcastic humour, reserve, and caprice, that the experience of three and twenty years had been insufficient to make his wife understand his character.; I see no occasion for that. You and the girls may go, or you may send them by themselves, which perhaps will be still better; for, as you are as handsome as any of them, Mr. Bingley might like you the best of the party.
“我不用去。你带着女儿们去就得啦,要不你干脆打发她们自己去,那或许倒更好些,因为你跟女儿们比起来,她们哪一个都不能胜过你的美貌,你去了,宾利先生倒可能挑中你呢?”; They have none of them much to recommend them, replied he; they are all silly and ignorant like other girls; but Lizzy has something more of quickness than her sisters.
“她们没有哪一个值得夸奖的,”他回答道;“他们跟人家的姑娘一样,又傻,又无知;倒是丽萃要比她的几个姐妹伶俐些。”;DURING dinner, Mr. Bennet scarcely spoke at all.
吃饭的时候,贝内特先生几乎一句话也没有说
Oh! my dear Mr. Bennet, as she entered the room, we have had a most delightful evening, a most excellent ball. I wish you had been there.
“噢!我的好老爷,”她一走进房间就这么说,“我们这一个晚上过得太快活了,舞会太好了。你没有去真可惜。; 同时,贝内特先生是一家之主,他对于家庭还是非常尽责任的; Mr. Bennet was among the earliest of those who waited on Mr. Bingley. He had always intended to visit him
班纳特先生尽管在自己太太面前自始至终都说是不想去拜访宾利先生,事实上一直都打算去拜访他,而且还是跟第一批人一起去拜访他的;
在受不了妻女的一些行为时,贝内特先生往往只是出口嘲讽几句,或者干脆什么都不说,独自一人离开; Now, Kitty, you may cough as much as you chuse, said Mr. Bennet; and, as he spoke, he left the room, fatigued with the raptures of his wife.
“吉蒂,现在你可以放心大胆地咳嗽啦,”班纳特先生一面说,一面走出房间,原来他看到太太那样得意忘形,不免觉得有些厌恶。;总结;The End; 演示文稿的内容解说注释(doc文档加入)
(因为这是个人作业,不带解说可能给读者带来疑惑)
作于2014年5月中旬,成都信息工程学院
1.小记小说故事起因
2.解释该地人民对于选女婿的风气原因(这倒不是说这个小乡村的人民多么势力
文档评论(0)