外国语言语文学学院——《傲慢与偏见》.pptx

外国语言语文学学院——《傲慢与偏见》.pptx

  1. 1、本文档共20页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
经典诵读之《傲慢与偏见》;; 简·奥斯汀: (1775.12.16-1817.7.18),英国著名小说家,一生未婚,她的作品主要关注乡绅家庭女性的婚姻和生活,以细致入微的观察和活泼风趣的文字著称。 代表作:《理性与感性》 《曼斯菲尔德庄园》 《傲慢与偏见》 《爱玛》  ; 《傲慢与偏见》最主要是围绕着18世纪末19世纪初,英国地主乡绅贵族的求爱和婚姻问题。事关英国当时的乡间体面人家的婚姻大事。文章来自于生活,以小见大,在平凡中见真实。 ; 本内特家有五个女儿均未出嫁,而本内特太太是一个神经质虚荣心十足的女人,将每个女儿嫁出去是她这一生唯一的大事却从不费心管教女儿的举止,而本内特先生是个顾家的老绅士,却放任妻子和女儿的不得体行为,宁愿躲进图书室寻求平静。简·本内特是本内特家的大女儿,容貌美丽、性情温柔、沉静;伊莉沙白·本内特是本内特家的二女儿,个性活泼大方、聪慧与美貌并俱;三女儿玛丽容貌不若其它姊妹出色,因此便在品德及知识上用功,但也造成她的自大态度;排行第四的凯蒂个性浮华,与妹妹莉迪亚最热忠跳舞,举止常失礼而不自知;五女儿莉迪亚爱慕虚荣、注重享乐、跳舞和与军官斗闹取乐是她生活的唯一目的。; 有一天他们家的附近搬来了一个有钱的单身男子宾格莱·查尔斯,他是一个个性温和、做人真诚不拘泥小节的富家青年,在一个宴会上宾利格莱却恋上了本内特家的大女儿简,与简·本内特相互爱慕;而宾格莱的好朋友达西·费茨威廉个性拘谨严肃,不善言词常给人自大傲慢的印象,在不知不觉中喜欢上本内特家的二女儿伊莉沙白,但是因为本内特一家本身并不是得体的家族令这两段恋情受到障碍,伊莉沙白一开始就对傲慢的达西存有偏见,主要就是描述他们这段关系的转变过程。;经典朗读;Occupied in observing Mr. Bingleys attentions to her sister, Elizabeth was far from suspecting that she was herself becoming an object of some interest in the eyes of his friend. Mr. Darcy had at first scarcely allowed her to be pretty; he had looked at her without admiration at the ball; and when they next met, he looked at her only to criticize. But no sooner had he made it clear to himself and his friends that she had hardly a good feature in her face, than he began to find it was rendered uncommonly intelligent by the beautiful expression of her dark eyes. To this discovery succeeded some others equally mortifying. Though he had detected with a critical eye more than one failure of perfect symmetry in her form, he was forced to acknowledge her figure to be light and pleasing; and in spite of his asserting that her manners were not those of the fashionable world, he was caught by their easy playfulness. Of this she was perfectly unaware; --to her he was only the man who made himself agreeable no where, and who had not thought her handsome enough to dance with.; 伊丽莎白一心只知道谈论宾格莱先生对她姐姐的殷勤,却一点儿没想到她自己已经成了宾格莱那位朋友的意中人。说到达西先生,他开头并不认为她怎么漂亮;他在跳舞会上望着她的时候,并没有带着丝毫的爱慕之意,第二次见面的时候,他也不过用吹毛求疵的眼光去看待她。不过,他尽管在朋友们面前,在自己心里,都说她的面貌一无可取,可是眨下眼的工夫,他就发觉她那双乌黑的眼睛美丽非凡,使她

文档评论(0)

junjun37473 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档