第2篇第10章英译汉常见错误例析.ppt

  1. 1、本文档共22页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第二篇第10章 英译汉常见错误例析 1、望文生义型错误 忽视上下文对词语的制约作用,从词语的字面意思出发想当然地翻译,造成整句译文意思扭曲,让人无法理解。如: Don’t pull my leg. 别开玩笑了。 Fight shy of the theoretical method of approach to the learning of English. 从理论上讲,学英语的方法,就是要战胜害羞。 学英语要避免只讲理论。 fight shy of:回避、躲避 He always fought shy of the crowd. P124-125 例2、4、8 Nicole knows a thing or two about the town. 妮可对那个小镇略知一二。 妮可对那个小镇很熟悉。 know a thing or two: 见多识广 This will go a long way in overcoming the difficulty. 这离克服困难还有很长的一段路. 这对克服困难会有很大的帮助. go a long way: 大大有助于… He followed the sea. 他跟随海洋。 他当上了海员。 He is a man of family. 他是一个有家室的人。 他出生名门。 Richard is a soldier of fortune. 理查德是一个幸运的士兵。 理查德是一个冒险家。 Jane could face the music in the earthquake. 在那次地震中,简能够面对着音乐。 在那次地震中,简能够临危不惧。 stand in a white sheet: 公开认错、忏悔 under the table: 私底下 have butterflies in one’s stomach: 非常紧张 show sb. the door 把某人撵了出去 Henry wrote to her brother in care of Mr. Johnson. 亨利写信给他兄弟,对约翰逊表示关心。 亨利写信给他兄弟,由约翰逊转交。 in care of 由...转交 The young man walked far into the woods to make water. 那个年轻人走进树林深处去取水。 那个年轻人走进树林深处去小便。 fetch water 才是取水。 有些生活中的事情不适宜直接地表达出来,例如衰老,生病,死亡,怀孕,上厕所等,这时就要使用委婉语。委婉语(euphemism)是指用一种不明说的,能使人感到愉快的说法来代替具有令人不悦的含义的表达方法。它是一种不谈词的本意,而以婉转之词烘托暗示的修辞手法。有了委婉语,人们在交往中就可以回避那些令人难以启齿的话语,而代之以含蓄文雅的词语。 He was in his birthday suit. 他穿上了生日礼服。 他一丝不挂。 Mrs. Simpson has gone to the upper regions. 辛普森夫人去了上面的地方。 辛普森夫人去了天国。 谈到“死亡”时,一般都要避开die这个词,可以这样表达: pass away: be no longer with us: 不能和我们在一起了 end one’s day: 寿终正寝 close one’s eyes: 闭眼 meet one’s end: 遇难 cross the bar: 去世 be under the sod: 赴黄泉 pay the debt of nature: 了结尘缘 be in Abraham’s bosom: 去了天国 depart from the world forever: 与世长辞 go to sleep: 长眠 go out of this world: 逝世 abandon the world: 弃世 go to the better world/heaven: 去了极乐世界 She?is?now?in?a?delicate?condition.? 她正处于碰不得的状态。 她现在正怀着孕。 谈到“怀孕”时,一般不用pregnant这个词,可以这样表达: a mother-to-be/a lady in waiting: 准妈妈 be in the family way: 怀孕 be 7 months gone: 有7个月了 wear the apron high: 围裙系得很高 carry a baby: 怀胎 I will go to my private office. 我要去一趟私人办公室。 我要去一趟洗手间。 当然“如厕”更是一个

文档评论(0)

1112111 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档