- 1、本文档共38页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
修辞翻译 2
Rhetoric Translation 修辞翻译 Translation of Figures of Speech 1. Literal Translation 2. Translation With Notes 3. Free Translation 4. Domestication 5. Division 6. Combining Different Approaches in Translation 7. Adding Rhetorical Devices if Necessary in the Translation Translation of Figures of Speech 1. Literal Translation 2. Translation With Notes 3. Free Translation 4. Domestication 5. Division 6. Combining Different Approaches in Translation 7. Adding Rhetorical Devices if Necessary in the Translation 1. Literal Translation ? They were only crying crocodile tears at the old man’s funeral because nobody had really liked him. 在老头子的葬礼上,他们只不过挤了几滴鳄鱼的眼泪,因为老头子在世时他们都不喜欢他。(metaphor—metaphor) ? The book set off a firestorm of reaction.这本书引起风暴般的反应。(hyperbole—hyperbole) ? Among so many well-dressed and cultured people, the country girl felt like a fish out of water. 同这么多穿着体面而又有教养的人在一起,这位乡下姑娘颇有如鱼离水之感。(simile— simile) Towards the back of the house was a small room painted dingy yellow, and a broken wood-burning stove in it, a large greasy table dotted with flies, a hunk of cold meat under a great fly-cover, and the fattest woman I have ever seen in my life dozing in a straight-backed chair. It was as if a sack of grain was supported by a matchbox. 这所房子的后部有一个漆成暗黄色的小房间,里面有一个东倒西歪的烧木材的火炉,一张油腻腻的大桌子,上面星星点点布满了苍蝇,一个大纱罩下面放着一大块冷肉,还有一位我生平所曾见过最胖最胖的女人坐在一把靠背椅子上打瞌睡。那简直就像一口袋粮食放在一个火柴盒子上一样。(metaphor—metaphor) ? Up the road came a sound of creaking axles, and then a slow cloud of dust, and then a bull-cart bearing Ransie Bilbro and his wife. 路那头传来了车轴辗扎声,腾起了一道灰尘,接着出现了一辆牛车,上面坐着兰西·比布洛和他的老婆。(synecdoche—synecdoche) ? I would my horse had the speed of your tongue. 但愿我的马有你的嘴那样快。(metaphor—metaphor) ? I deserve neither such praise nor such censure. 这样的夸奖我担当
文档评论(0)