典籍翻译(新).ppt

  1. 1、本文档共100页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
典籍翻译(新)

醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。 1. Actually, his intention focuses on the beauty of mountains and rivers instead of the wine. He only puts the felicity gained from scenery in drinking. 2. The Zuiweng’s interest was not the spirit but the beauty of nature. The enchanting scene is worthy of appreciating and could be expressed through savoring the spirit. 3. Zui Weng′s interest lies not in the alcohol itself but in the appreciation of the charming sceneries. And this joy is enjoyed by heart but entrusted to drink. 4. However, the drinker’s delight is in the landscape more than in drinking. The pleasure of enjoying beautiful scenery is obtained by heart yet rest on the cup. 5. What the old drunkard takes delight in is not the wine but the charming scenery. The joy of appreciating nature is apprehended in heart but attached to drinking. However, the old drunkard delights less in the wine than in mountains and steams. The joy of natural beauty, perceived in heart, mingles itself with the wine. But it was not wine that attracted him to this spot. It was the charming scenery, which wine enabled him to enjoy. (Giles) Suggestions for T of Essays 1. Rhythm of language a. Diction: economical, specific and vivid d. Sentence variety: patterns, function, voice, length c. Cohesion: reference, ellipsis, substitution, conjunction, and lexical cohesion 2. Artistic atmosphere: aesthetics, temperament 3. Unique and personal expressions: revelation of oneself ---- style 典籍翻译的基本步骤 1. 确定该文本在中华文化体系中的地位; 2. 查清该文本在目的语中的译介情况; 3. 对文本进行语内研究; 4. 确定翻译的基本原则和策略。 a. 学术性翻译:旁征博引,解释典故,考释出处——突显译文的文化价值(适当异化) b. 普及型翻译:文笔生动传神,注重可读性和大众化(适当归化) 翻译是译者“此在”的解释 重构——体验——融合 * * * Sample Analysis 《醉翁亭记》 环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美。望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧智仙也。名之者谁?太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。 Background information 作者:欧阳修,我国北宋时的著名散文家和诗人 作品:《醉翁亭记》,作于宋仁宗庆历六年 文章内容:文章描写了滁州一带自然景物的幽深秀美,滁州百姓和平宁静的生活,特别是作者在山林中游赏宴饮的乐趣,格调清

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档