再别康桥英语.ppt

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
再别康桥英语

Saying?Good-bye?to?Cambridge?Again? ——by Xu Zhimo Very quietly I take my leave? 轻轻的我走了, As quietly as I came here;? 正如我轻轻的来; Quietly I wave good-bye? 我轻轻的招手, To the rosy clouds in the western sky.? 作别西天的云彩。 The golden willows by the riverside? 那河畔的金柳, Are young brides in the setting sun;? 是夕阳中的新娘; Their reflections on the shimmering waves? 波光里的艳影, Always linger in the depth of my heart.? 在我的心头荡漾。 The floatingheart growing in the sludge? 软泥上的青荇, Sways leisurely under the water;? 油油的在水底招摇; In the gentle waves of Cambridge? 在康桥的柔波里, I would be a water plant!? 我甘心做一条水草! That pool under the shade of elm trees ? 那榆荫下的一潭, Holds not water but the rainbow from the sky;? 不是清泉,是天上虹, Shattered to pieces among the duckweeds? 揉碎在浮藻间, Is the sediment of a rainbow-like dream?? 沉淀着彩虹似的梦。 To seek a dream? Just to pole a boat upstream? 寻梦?撑一支长蒿, To where the green grass is more verdant;? 向青草更青处漫溯, Or to have the boat fully loaded with starlight? 满载一船星辉, And sing aloud in the splendour of starlight.? 在星辉斑斓里放歌。 But I cannot sing aloud? 但我不能放歌, Quietness is my farewell music;? 悄悄是别离的笙箫; Even summer insects heep silence for me? 夏虫也为我沉默, Silent is Cambridge tonight! 沉默是今晚的康桥! Very quietly I take my leave? 悄悄的我走了, As quietly as I came here;? 正如我悄悄的来; Gently I flick my sleeves? 我挥一挥衣袖, Not even a wisp of cloud will I bring away? 不带走一片云彩。 * * * *

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档