医英翻译3 diana.ppt

  1. 1、本文档共24页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
医英翻译3 diana

Medical English Translation Chapter Three Chapter Three Features of Medical English 3.1 Medical terminology 3.2 More nominalization 3.3 More long and complicated sentences 3.4 Extensive usage of the passive voices 3.5 Lack of the change of tenses 3.6 Formula in structure of article 3.1 Medical terminology Formation of medical terminology prefix+ root+ suffix in Latin and Greek gastritis 胃炎(希腊语后缀 -itis= inflammation 炎症) gastrectomy 胃切除术(希腊语后缀 –ectomy= surgical excision 切除术) gastropathy 胃病(希腊语后缀 –pathy= disease 病) epigastric 上腹部的(希腊语前缀 epi-= on 在…上) 3.1 Medical terminology Amphibious words In such cases, heart murmur is often present. 这类病例常出现心脏杂音。 Lymph nodes are enlarged but are not tender. 淋巴结肿大,但无触痛。 Exercises: 翻译下列句子,注意两栖词汇的译法。 It’s a solution of salt and water. 这是一种盐和水的溶液。 2. Water can be resolved into oxygen and hydrogen. 水可以分解为氧和氢。 3. As more muscles are involved, rigidity becomes increased and generalized. 当累及更多肌肉时,强直加剧并发展为全身性。 4. Dressing should be inspected daily for evidence of bleeding. 应每天检查敷料看是否有出血的迹象。 5. The patient with hepatitis was discharged yesterday. 那位肝炎病人于昨日出院。 3.2 More nominalization Relapse following initial improvement is a common signal of this event. 病情开始好转后又接着复发,是这种情况的常见信号。 Some patients fail to develop hepatitis following exposure to hepatitis B virus. 有些病人在接触乙型肝炎病毒后并未发生肝炎。 3.2 More nominalization Although the production of transgenic strains of animals carrying foreign genes is now a relatively routine technique in many laboratories, it is unlikely that such methods will be extended to human embryos, both for moral and technical reasons. 3.2 More nominalization 尽管目前在许多实验室里,培养这种携带异体基因的动物转基因株是一种比较常规的技术,但由于伦理及技术方面的原因,这些方法不大可能扩展应用于人体胚胎上。 3.3 More long and complicated sentences Some bacteria produce bodies, called spores that are much more resistant to high temperatures, drying, and cold than the bacteria and serve to produce new organisms when material con

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档