墓园挽歌修辞分析 4班张熔芳.ppt

  1. 1、本文档共34页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
墓园挽歌修辞分析 4班张熔芳

Elegy Written in a Country Churchyard Thomas Gray 修辞分析 张熔芳 0433 Stanza 1 The curfew tolls the knell of parting day, The lowing herd winds slowly oer the lea, The plowman homeward plods his weary way, And leaves the world to darkness and to me. 本段运用的修辞手法有拟人、暗喻、移位修饰语、拟声: 第一句“The curfew tolls the knell of parting day”运用了拟人,同时“knell 丧钟“在这里实际是指”a death or funeral“,所以这里也用了暗喻。 第二句的“lowing”是指牧群哞哞的叫声,这里用了拟声 第三句中的”weary way 疲倦的步伐 ”,这里用了移位修饰语。 Stanza 2 Now fades the glimmering landscape on the sight, And all the air a solemn stillness holds, Save where the beetle wheels his droning flight, And drowsy tinklings lull the distant folds: 本段运用的修辞手法有暗喻、移位修饰语、借代、拟声和头韵 第一句用了暗喻,描写景物渐渐变暗,其实是在暗示生命之光渐渐变暗。 “droning 甲虫嗡嗡纷飞的声音”和“tinklings 羊颈上清脆的铃铛响声”,运用了拟声。 第三句“drowsy tinklings”昏沉的铃叮声,运用了移位修饰语。 单词where和wheels用了头韵。 第四句的“folds”是代指sheep in the folds,这里用了借代。 Stanza 3 Save that from yonder ivy-mantled tower The moping owl does to the moon complain Of such as, wandering near her secret bower, Molest her ancient solitary reign. 本段运用的修辞手法有拟人、头韵、尾韵。 第二句The moping owl does to the moon complain这里用了拟人。 单词moping 和moon 用了头韵。 单词moon 和complain,以及 near 和bower都用了尾韵 Stanza 4 Beneath those rugged elms, that yew-trees shade, Where heaves the turf in many a moldering heap, Each in his narrow cell for ever laid, The rude forefathers of the hamlet sleep. 本段运用的修辞手法有暗喻、委婉、 头韵、尾韵。 第二句的moldering heap零落的荒堆,实际是指grave,这里用了暗喻。 第三句的narrow cell狭窄的单人小室,实际是指坟墓或棺材,这里也用了暗喻。 第四句的sleep 长眠了,这里其实是表示人已经死去了的意思,用了委婉。 单词heaves和heap,以及many和moldering都用了头韵。 单词rugged和shade用了尾韵。 Stanza 5 The breezy call of incense-breathing Morn, The swallow twittering from the straw-built shed, The cocks shrill clarion, or the echoing horn, No more shall rouse them from their lowly bed. 本段运用的修辞手法有拟人、拟声、移位修饰语、明喻、暗喻、双关、委婉。 第一句的morn (It calls and breathes.) ,这里用了拟人。 incense-breathing Mo

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档