大学新体验英语必修三Unit 1.ppt

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
大学新体验英语必修三Unit 1

1. The world champion described the experience as being every bit as grueling as playing a top-notch human challenger. (L7) Paraphrase: The best chess player all over the world said that the experience was as difficult as playing against a first-rate human player who tries to win. Unit 1 》Part II 》Main Reading 【译文】 世界冠军认为这次经历和对抗顶尖的人类挑战者一样艰难。 Language Points 2. Deep Blue satisfied at least one of the criteria for artificial intelligence set in the 1950s by Alan Turing. (L8) Paraphrase: Alan Turing set standards for artificial intelligence in the 1950s and Deep Blue was anyway up to one of them. Unit 1 》Part II 》Main Reading 【译文】 阿兰·图灵于20世纪50年代设立了人工智能的标准,而深蓝的行为至少达到了其中的一个。 Unit 1 》Part II 》Main Reading 3. the machine performed its feat merely by crunching numbers faster than any other computer had managed before. (L12) Paraphrase: The machine succeeded in an impressive manner only because it could do a lot of calculations faster than any other previous computer. 【译文】 这台机器的创举仅仅在于运算速度快于以前其他任何计算机。 The unemployment rate is hovering around 10 percent, we’ve watched the ground disappear from under Detroit and Wall Street, and there’s a pervading sense that other industries might be next. (L9) Paraphrase: The unemployment rate stays close to 10 percent, only changing slightly up or down. We have seen that the economy in Detroit and Wall Street no longer has power, and people widely believe that the same thing will happen to other indutries soon. 【译文】 失业率徘徊在百分之十左右,我们已经看到底特律和华尔街的衰落。人们普遍感觉,其他行业很快也会难逃厄运。 Unit 1 》Part II 》Related Reading Language Points 2. Middle-range jobs have been getting scarcer since the late 1970s, and wages for the ones that are still around have remained stagnant. (L17) Paraphrase: There are fewer and fewer middle-class jobs since the late 1970s. Even if there remain some, the money that can be earned from them remain unchanged. 【译文】 20世纪70年代以来,中等范畴的工作已经变得越来越稀缺,即使还有些中等工作,但工资也是停滞不涨。 Unit 1 》Part II 》Related Reading 3. Autor says that a

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档