- 1、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
大学英语四级翻译解析2
1、教育的目的不只是让学生掌握必要的知识,更应该提高学生的整体素质。 翻译专题演练 Education should aim not only to enable students to master basic knowledge, but to improve their overall quality. 2、近几年来香港购物旅游热,使香港成为世界上旅游业发展最快的城市之一。 In recent years, with the craze for shopping and touring in Hongkong, the city has become one of the fastest developing tourist city in the world. 段落翻译 30mins 大熊猫是一种温顺的动物,长着独特的黑白皮毛。因其数量极少,大熊猫已被列为濒危物种。大熊猫对于世界自然基金会有着特殊意义。自1961年该基金会成立以来,大熊猫就一直是它的徽标。大熊猫是熊科中最稀有的成员,主要生活在中国西南部的森林里。目前,世界上大约有1000只大熊猫。这些以竹为食的动物正面临许多威胁。因此,确保大熊猫的生存比以往更重要。 KEY WORDS 黑白皮毛:black and white coat/fur 2. 被列为濒危物种:be listed as endangered species 3. 对…有着特殊意义:have/has special significance/meaning for 4. 徽标:logo KEY WORDS 5. 是...中最稀有的成员:the rarest member of 6. 中国西南部:Southwest China 7. 以竹为食的:Feeding on bamboo/bamboo-eating 8. 比以往更重要:more important than ever 大熊猫是一种温顺的动物,长着独特的黑白皮毛。 段落翻译 2014.12 The giant panda is a kind of docile animal with a unique black and white coat. 因其数量极少,大熊猫已被列为濒危物种。大熊猫对于世界自然基金会有着特殊意义。 It has been listed as endangered species as its minimal quantity. The giant panda has special significance for WWF (World Wildlife Fund). 自1961年该基金会成立以来,大熊猫就一直是它的徽标。 Since WWF established in 1961, the giant panda has been its logo. 大熊猫是熊科中最稀有的成员,主要生活在中国西南部的森林里。目前,世界上大约有1000只大熊猫。 As the rarest member of the bears, the giant panda mainly lives in forests of Southwest China. At present, there are around 1000 pandas in the world. 段落翻译 2014.12 这些以竹为食的动物正面临许多威胁。 The bamboo-eating animals are facing many threats. 因此,确保大熊猫的生存比以往更重要。 Therefore, to ensure the survival of the giant panda is more important than ever. 段落翻译 2014.12 段落翻译 2014.12 The giant panda is a kind of docile animal with a unique black and white coat. It has been listed as endangered species as its minimal quantity. The giant panda has special significance for WWF (World Wildlife Fund). Since WWF established in 1961, the giant panda has been its logo. As the rarest member of the bears, the giant panda mainly lives in forests of Southwest China
您可能关注的文档
最近下载
- CJ_T 123-2016 给水用钢骨架聚乙烯塑料复合管.docx VIP
- 哲学与人生第5课第二框课件《用发展的观点处理人生的问题》.pptx VIP
- 双梁桥式起重机结构设计--毕业论文设计.doc VIP
- 2025年保安员(初级)证考试试题库(答案+解析).docx
- 中医科会诊单.docx VIP
- 《猜猜他是谁》三年级作文,300字的优秀作文.doc VIP
- 课题申报书:基于项目化学习的小学劳动教育跨学科实施研究.docx
- 《石灰工业大气污染物排放标准》DB13 1641-2025.docx VIP
- 绿色水浒传之鲁智深人物介绍PPT模板.pptx
- 招商银行2025秋招笔试真题试卷及答案解析 .pdf VIP
文档评论(0)