实用翻译教程 句法翻译.ppt

  1. 1、本文档共23页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
实用翻译教程 句法翻译

第四部分 句法翻译 一、换序译法 二、断句译法 三、转句译法 四、合句译法 五、缩句译法 六、转态译法 七、正反译法 一、换序译法 1) It’s good youre so considerate. 你想得这样周到是很好的。(×这是很好的你想得这样周到。)(主语从句换序) 2) Formerly a worker himself, he was now an engineer. 他过去是工人,现在当了工程师了。(×以前的工人,他是现在一个工程师。)(同位语换序) 3) On and on Byron talked. (Herman Wouk: The Winds of War) 拜伦滔滔不绝地讲述着。(×滔滔不绝地拜伦讲述着。)(状语换序) 4) 发生了这样的事不是你的错。It’s not your fault that this has happened. (×That this has happened is not your fault. 这样翻译过于正规,在文体上与原文不符。)(主语从句换序) 5) 她每天早上教我们学法语。She teaches us French every morning. (×She every morning teaches us French.)(状语换序) 6) 一直在一旁观看的小学生们开始鼓起掌来。The pupils that had been watching started to applaud. (×The always watching pupils started to applaud.)(定语从句换序) Heat from the sun comes to us by radiation. 太阳通过辐射给我们热量。 Soon there would be no Poland to guarantee! 波兰很快就不复存在了,还需要什么担保呢? 注:原文的意思是“很快就没有波兰需要担保了”,不仅费解而且可能引起误解。译文把原文拆为两句,并且把感叹句大胆改为疑问句,原意豁然贯通。 As relations between China and Australia develop, the continuing importance of expanding trade will be balanced by the development of close contact over a broad range of political issues. 随着中澳关系的发展,扩大贸易仍将是重要的,相应地还要在一系列广泛的政治问题上展开密切的联系。 注:译者恰当地把英语动词balance译成 “相应地”,同时,把主句译成汉语的并列句。 较为复杂的换序译法: He witnessed ①the sixth ②post-war ③economic crisis ④of serious consequence ⑤that prevailed in various fields ⑥in the USA. 他亲眼目睹了⑥美国②战后①第六次④后果严重的⑤波及各领域的③经济危机。 (英语原文定语的词序: ①次第定语、 ②时间定语、 ③本质性定语、★中心词、④判断性定语、⑤陈述性定语、⑥国别定语; 汉语译文定语的词序:⑥国别定语、②时间定语、①次第定语、④判断性定语、⑤陈述性定语、③本质性定语、★中心词) 我们 ①为顾全大局 ②于同年 ③秋末 ④在第三方的调停下⑤开诚布公地⑥多次⑦强烈要求贵方赔偿我们的一切损失。 ④ With the third party acting as an intermediary, ①to take the interest of the whole into account, we ⑦strongly demanded ⑤with frankness and sincerity ⑥many times ③at the end of the autumn ②of the same year that you should compensate all our losses. (汉语原文状语的词序:☆主语、①目的状语、②时间状语中的年份、③时间状语中的季节、④条件状语、⑤方式状语、⑥频度状语、⑦程度状语、★谓语、◎宾语; 英语译文状语的词序:④条件状语、①目的状语、☆主语、⑦程度状语、★谓语、⑤方式状语、⑥频度状语、③时间状语中的季节、②时间状语中的年份、◎宾语) 二、断句译法 1) It is certain that man will eventually solve the riddle of UFO. 人类最后必将解开不明

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档