翻译成现代汉语.PPT

  1. 1、本文档共69页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
翻译成现代汉语

(1)诸子智慧 《论语十则》、《孟子两章》、 《鱼我所欲也》 、《大道之行也》 、 《公输》、 《庄子故事两则》《智子疑邻》、《塞翁失马》 (2)英雄背影 《曹刿论战》、《邹忌讽齐王纳谏》、 《陈涉世家》、《唐雎不辱使命》、《隆中对》、《出师表》、《孙权劝学》 (3)山水情怀 《三峡》、《答谢中书书》、《记承天寺夜游》、《观潮》、《与朱元思书》、 《小石潭记》、《岳阳楼记》、《醉翁亭记》、《满井游记》 《湖心亭看雪》、 (4)文人性情、名士雅趣 《世说新语》两则(咏雪、陈太丘与友期) 《陋室铭》、《爱莲说》、 《童趣》、《五柳先生传》 (5)神话传奇 《夸父逐日》、《共工怒触不周山》 《山市》 、 《狼》 《桃花源记》 (6)俗世奇人 《口技》、《核舟记》 (7)成才之道 《伤仲永》 《送东阳马生序》、 《马说》、 《答谢中书书》——实是欲界之仙都。自康乐以来,未复有能与其奇者。 《与朱元思书》——奇山异水,天下独绝。鸢飞戾天者,望峰息心;经纶世务者,窥谷忘反。 《满井游记》——始知郊田之外未始无春,而城居者未之知也。    《三峡》——自非亭午夜分,不见曦月。或王命急宣,有时朝发白帝,暮到江陵,其间千二百里,虽乘奔御风,不以疾也。   《记承天寺夜游》——庭下如积水空明,水中藻、荇交横,盖竹柏影也。 何夜无月?何处无竹柏?但少闲人如吾两人者耳。 《小石潭记》——潭中鱼可百许头,皆若空游无所依。俶尔远逝,往来翕忽,似与游者相乐。 潭西南而望,斗折蛇行,明灭可见。其岸势犬牙差互,不可知其源。 《岳阳楼记》——不以物喜,不以己悲。 先天下之忧而忧,后天下之乐而乐。 《醉翁亭记》——醉翁之意不在酒,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。 《观潮》—浙江之潮,天下之伟观也。 《湖心亭看雪》——莫说相公痴,更有痴似相公者! 复习何为? 改“课内、课外”的跨越式复习结构为“字、句、段、篇”的沟通式复习结构,赋予文言复习立体的语境,在语境中融会贯通。 第二部分 回归“传统的美” 文言何谓? 文言是白话的对立面; (1)文言文是中国古代的一种书面语言,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。 ——文趋精简 (2)王力《古代汉语》中指出:“文言是指以先秦口语为基础而形成的上古汉语书面语言以及后来历代作家仿古的作品中的语言” ——文求典雅 白话何谓? 白话是文言的对立面; 白话是指相对于文言文而言,接近日常生活语言的文字表达方式。从词汇、句法、韵味等方面看,显然与文言有区别的话。是平常老百姓会话所用的语言。 反思1: 文言和白话是两个系统,而我们现在所做的文言文教学就是一个系统到另一个系统的跨越,但仅是跨越,缺少更多的相互沟通。 文言何解? 字形 (繁体字多,异体字多,通假字多) 字音 (押韵、平仄) 词 (单音节词多,词多保留古义,词用法灵活,词经常活用,代词数量多。) 文言何解? 句 (形体简短,判断、倒装、省略,变格) 篇 (篇幅较短,押韵较多,文体繁多,写有规格) 写法 (押韵,对偶,用典……) 文言之美 汉字之美 音韵之美 文质之美 情感之美 反思2: 当前的文言文教学,或把文言文译成白话文,或把文言文当成白话文,其教学的最终落点往往是白话文,忽略了文言文作为一种语言系统的特殊性,以至于文言的弱化和美的缺失。 文言文教学的根本目标是回到文言之言,文言之文,文言之美。 教学何为? 立文白之间,融文言一体; 解一家之言,通古今之变。 一、立文白之间 求得平衡 先文后白?先白后文?或文或白?文多白少?白多文少? 翻译是两种语言的对话,文言文的翻译应做好文白之间的对话。 关于翻译1——译的方法 跳译——抓核心词和核心句做好翻译,其他部分以议带译。 错译——教师将重点词句译错,引发学生的纠正。 反译——将白话译成文言,在白话与文言的比较中感受文言之美。 比译——用不同的白话翻译文言,以此品味文言用词的精简。 …… 关于翻译2——译的目的 可译? 不可译? 译? 不译? (1)陈太丘与友期行 (2)白雪纷纷何所似? (3)春冬之时,则素湍绿潭,回清倒影……清荣峻茂,良多趣味。 (4)庭下如积水空明,水中藻荇交横,盖竹柏影也。 “白雪纷纷何所似?” “撒盐空中差可拟。” “未若柳絮因风起。” “这纷纷扬扬的白雪像什么呢?” “差不多可以比作把盐撒在空中吧。” “不如比作柳絮随风飞舞。” 二、融文言一体 寻得文化 从关键的字词句切入,构成“文——字”、“文——辞”、“文——句”的教学模式。 例:《三峡》 “山水文字”和“文字山水” 峡:两山夹水处 岩

文档评论(0)

youbika + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档