- 1、本文档共39页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第三章(第四节 省略法 第3版)
Company Logo 三、从修辞角度看 1. University applicants who had worked at a job would receive preference over those who had not. 报考大学的人,有工作经验的优先录取。 Company Logo 2.there are still the faith that ordinary men are greater than the powers of nature or the mechanisms of man’s hands and will master them all in the end. 人们仍然具有这种信念,即普通的人要比自然的力量或人类造出来的机器更伟大,而且会最终控制它们。 Company Logo 3.as scheduled, American and Chinese diplomats met on January 20, at the Chinese Embassy. It was their first get-together in more than two years. 美中两国外交官按照规定计划于一月二十日在中国大使馆会晤。这是两年多来第一次。 Company Logo 4.there was no snow, the leaves were gone from the trees, the grass was dead. 天未下雪,但叶落草枯。 Company Logo The true joy of joys is the joy that joys in the joy of others. 与人同乐才是真乐 Company Logo EXERCISES: 1. The proposal was rejected and repudiated. 2. One must make painstaking effort before one could succeed in mastering a foreign language. 3. No matter whether you believe me or not, I saw it with my own eyes. Company Logo 4. Never get on or off the bus, before it comes to standstill. 5. He worked in the daytime, and at night he went to night school. 6.The monks may run away, but the temple cannot run away with them. Company Logo 1. 建议遭到否决。 2. 要掌握一门外语,非下苦功不可。 3. 我亲眼见的这件事,信不信由你。 4. 车未停妥, 请勿上下。 5. 他白天上班,晚上去上夜校。 6. 跑了和尚,跑不了庙。 L o g o Company Logo L o g o 第四节 省略法( Omission ) Company Logo P88 原文中一些词在译文中不翻译出来。 译文虽无其词而已有其意。 译文不需要,译出来反显累赘。 Company Logo 一、从词汇角度看 二、从语法角度看 三、从修辞角度看 Company Logo A.省去对偶同义词中的某一个词 英语某些语体中特有的运用“对偶同义词” 语义多余现象 采用省略译法,即不重复同义词,而是用一个词译出,且原文的意义没有减。 一、从词汇角度看 Company Logo 1. The treaty was pronounced null and void. 条约被宣布无效。 2. The most amazing and inspiring part of the tale came after that. 这之后才是故事最惊心动魄的部分。 Company Logo 3. Neither party shall cancel the contract without sufficient cause or reason. 双方均不得无故解除合同。 Company Logo A.省去连接词 B.省去代词 C.省去冠词 D.省去介词 二、 从语法角度看 Company Logo 1. 省去表时间的连词。 when, as: “当……的时候”、“时” 当汉语时间先后顺序明显,或有其他形式表时间时,可省去。 A. 省去连接词 Company Logo 1. When I sing, I sing
您可能关注的文档
最近下载
- 2025年江西工业贸易职业技术学院单招职业适应性测试题库参考答案.docx VIP
- DLT866-2015 电流互感器和电压互感器选择及计算规程.docx
- 文化娱乐产业市场调查及内容创新方案.doc VIP
- 粤人社发【2012】70号关于事业单位岗位设置和聘用后工资及退休等问题处理办法的通知.pdf VIP
- 2025年检验检测机构资质认定内审员考试复习资料 .pdf VIP
- 调色师:达芬奇视频剪辑调色从入门到精通第1章 认识达芬奇软件.pptx VIP
- 发展老年助浴助洁服务实施方案.docx
- 1094.11-2022 电力变压器 第11部分:干式变压器.pdf
- 林业资产评估合同范本.docx VIP
- “燕园元培杯”2023-2024 学年全国中学生地球科学奥林匹克竞赛预赛试题.pdf VIP
文档评论(0)