网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

第四章 英语修辞格译法.ppt

  1. 1、本文档共33页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第四章 英语修辞格译法

Zeugma(轭式搭配法)是用一个词(动词、形容词或介词)与两个以上的在意义上不相干的名词搭配。它用词简练, 饶有风趣。例如: She opened the door and her heart to the homeless boy. 她对这个无家可归的孩子打开了自己的大门, 也打开了自己的心扉。 Contrast和汉语的对照在修辞格上是完全相同的,就是把两个相反的事物或一件事物的正反两方面放在一起,在比较和衬托之中突出不同事物的矛盾性,例如: United we stand, divided we fall. 合则存,分则亡。 (三)句式修辞格(syntactical rhetorical devices) 句子结构上的修辞格主要是指通过句子结构的布局或变化来达到一定的修辞手法。这类辞格主要包括 repetition反复, rhetorical question设问, antithesis对偶, apostrophe倒装,parallelism排比, climax层递 等。例如: Repetition反复 是重复使用同一词语、句子或段落,以此强调某一事物的意义,表达强烈的感情。例如: I have written in bed and written out of it, written day and night. 我卧床写,起床写;白天写,晚上也写。 Rhetorical question设问 是采用明知故问、无疑而问或寓答于问的方式来突出某些观点和思想。例如: The gods, they say, give breath , and they take it away. But the same could be said-could it not? 人都说老天爷把气赐予生灵,又把气夺走。不过这话用在小小的逗号上, 何尝不是如此? Antithesis对偶 是用平行或对称的结构来表现两种相反的意思,使二者互相衬托、鲜明突出。例如 Man proposes, God disposes. 谋事在人, 成事在天。 Parallelism排比 是用平行的句子或结构,把两个或更多的事物进行比较,借以突出他们的共同点或不同点。例如: He climbed the stairs, took off his clothes, and fell into bed. 他爬上楼梯,脱下衣服,便一头倒在床上。 Anastrophe倒装 是改变正常的主、谓、宾语序或状语的位置,采用倒装结构。 Came the dawn. 天刚破晓。 Climax层递 是把一系列的词、短语或分句按照其表达的思想内容的重要性,由弱到强、由轻到重依次排列,最后到达顶点。 Since concord was lost, friendship was lost; loyalty was lost; liberty was lost --- all was lost. 既然失去了和睦,也就失去了友谊,失去了忠诚,失去了自由 --- 失去了一切。 英语修辞格译法 * Contents 1. 英语修辞格 1.1 音韵修辞格 1.2 词义修辞格 1.3 句式修辞格 2. 英语修辞格的翻译 一、什么是修辞格 修辞格(figures of speech)是提高语言表达效果的语言艺术。它能使语言生动形象、具体活泼,给人以美的享受。要翻译好英语修辞格,首先要弄清其特点、弄清英汉两种语言在这方面的异同,然后根据具体情况采用恰当的技巧进行翻译。英语修辞格种类很多,但粗略分来似可分为:音韵修辞格、词义修辞格和句式修辞格。 (一)音韵修辞格 (phonological rhetorical devices) 顾名思义,音韵修辞格是利用词语的语音特点创造出来的修辞手法。它主要包括onomatopoeia拟声、alliteration头韵和assonance谐音。 Onomatopoeia是模仿事物发出的声响的修辞手法,与汉语的拟声辞格完全相同。恰当地运用它可以使语言更加形象生动。如: Presently there came the click of high-heeled shoes. 很快就传来了高跟鞋的咔哒咔哒声。 Alliteration就是在一个词组或一个诗行中,有两个以上彼此靠近的词,其开头的音节(或其他重读音节)具有同样的字母或声音; Peter Piper picked a peck of picking pepper. 皮特.派特咽下了一口腌菜用的胡椒粉。 Assonance是在一句话或在一个诗行中间,有两个或更多的词具有相同的元音。例如: With this faith

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档