- 1、本文档共55页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从互动模式分析口译失误
万方数据
Acknowledgements
The completion of this thesis is anything but possible without the support of my
supervisor, teachers, classmates and colleagues both at home and abroad. I would like to
take this opportunity to extend my heartfelt gratitude to my supervisor Prof. Mei Deming
for his guidance and instruction. My appreciation also goes to my mentors at the
Monterey Institute of International Studies, namely Prof. Chuanyun Bao, Prof. Laura
Burian, Prof. Manhua Chou, Prof. Minhua Liu, for giving me professional training on
conference interpretation. I appreciate Prof. Hongyu Wan’s support in my interpreting
practice. I would also like to thank all my classmates and colleagues who contributed to
the examples in the thesis and who partnered with me in practice and conferences.
Last but not least, special acknowledgements are due to my dear mom, whose love
and understanding made my pursuit of interpreting career possible.
万方数据
从互动模式分析口译失误
摘要:近年来,口译作为一个产业 日益蓬勃。随着我国“引进来”“走出去”
战略的不断深化,对于英汉双向口译员的需求也逐渐扩大。然而,市场上的整体
口译质量却不尽如人意,原因之一是相关口译研究和评价体系的发展远远赶不上
口译实践的变化。理论上,过去传统的口译模式需要在新环境中发挥指导作用才
能巩固其经典地位;实践中,我们需要一个易于理解、便于应用的口译失误研究
来指导实践。口译在本质上是互动的。因此,从互动视角来研究口译失误并探索
相应对策,对于口译提升理论研究和改善市场实践都至关重要。
本研究采取理论推导和案例分析相结合的方法。受到经典口译互动模式的启
发,本文从 Danica Seleskovitch 和 Marianne Lederer 的三角形模式、Anderson 的
“铅字格”三方互动模式、Daniel Gile 的会议口译互动模式、Franz Pöchhacker
的口译互动模式、Bistra Alexieva 的多参数口译模式和 Wadensjö 的互动模式中
推导出可能引发互动失败的根源。文章通过总结分析口译理论家和实践家提出的
口译互动模式,提出导致口译失误的原因、主要失误类型和相应解决方案。
本研究通过分析交流互动中包括讲者、译员、听众、客户、工作环境、相关
文化在内各个因素,提出了互动中
文档评论(0)