- 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
论规定性翻译与描述性翻译
2007年 6月 湖北经济学院学报(人文社会科学版)
第 4卷 第 6期 JournalofHubeiUniversityofEconomics(HumanitiesandSocialSciences1 Vo1.4No.6
论规定性翻译与描述性翻译
高 新
(湖北经济学院,湖北 武汉 430205)
摘 要 :翻译活动既受到译者主观方面的思维方式和语言水平的影响,也受客观方面译文的接受条件与环境的
影响。不分翻译主体、翻译对象以及译文读者 ,主张在翻译领域统统 以“描写性翻译’’取代 “规定性翻译’’必定导致在
翻译学上从一个极端走 向另一个极端 ,无法对翻译理论提 出有意义的指导。
关键词 :规定性翻译 ;描写性翻 译;源文本 ;译入语
近几年 ,一些学者在 引进 、介绍 国外翻译规范理论 的基础 描写性翻译,是 “在研究翻译的过程、产物、以及功能的时
上 ,针对 中国翻译学术界长期 以来存在 的现象。提出一系列关 候,把翻译放在时代之中去研究。广而言之,是把翻译放到政
于翻译模式的理论 ,其中主要涉及翻译方法的归化和异化(意 治、意识形态、经济、文化之 中去研究”(MariaTymoezko。
译和直译)、译者主体性、规定性翻译与描写性翻译等问题。就 1999)。相对于规定性的翻译理论,描写性翻译理论的最大特
规定性翻译和描写性翻译而言,一些学者认识到传统的翻译 点是其系统整体性,即 “翻译就是在 目的系统当中,表现为翻
方法,如严复 “信达雅”、傅雷的砷 似”、钱钟书的 “化境”、张培 译或者被认为是翻译的任何一段 目的语文本。不管所根据的
基的 “忠实通顺”等。存在着明显的弊端和不足,因而主张代之 理由是什么。”(GideonToury,198o)描写翻译学派的思想发端
以 “描写性翻译 ”。然而 ,影响翻译活动的因素包括 :理性的思 于5O年代。1953年约翰 ·麦克法兰(JohnMacFarlane)在杜伦
维、信仰的执着、天生的气质、后天的学习等 ,而译文的接受条 大学学报上发表论文 “翻译 的模式”,在论文 中指 出.“否认翻
件与环境 。决定译者 的翻译取向和趋 向,也决定翻译策略和价 译的作用,剥夺某些译法把 自己叫做翻译的权利.仅仅因为译
值作用(孙艺风 ,2o03)。不分翻译主体、翻译对象以及译文读 文没有做到在所有方面同时实现对等。这是一种胡批滥评.简
者 ,主张在翻译领域统统 以 “描写性翻译 ”取代 “规定性翻译” 单易行,然而又是随处可见 。”麦克法兰 引用理查兹在英美新
必定导致在翻译学上从一个极端走向另一个极端.无法对翻 批评重要著作 文《学批评原理》中的话指出,对于同一部作品
译理论提 出有意义的指导。 常常同时有不同的读法。由此可以推断 ,“我们决不可以认为
一 、 规定性翻译和描写性翻译 有唯一的翻译 ;由于(原文)有不同的意义,不可避免地会从 中
翻译研究.从一开始 的归纳式的经验总结,如严复的信 、 产生出不 同的翻译 ,这些翻译也许都是翻译 ,但没有一个翻译
达 、雅 ,即用 自己从翻译实践中得来 的经验 ,浓缩成警句式的 是 理‘想的’或 真‘实的’翻译 ”。麦克法兰进一步指出。意义既
“标准”,传授给后人,让别人照着去做;到后来的演绎式的科 然如此复杂、如此不可琢磨.我们便不可能从中得出准确翻译
学研究.如奈达的动态对等 ,即利用语言学的一些基本原理 。 的绝对标准 。他争辩道 “我们倒是需要一种与此不同的研究翻
对翻译过程进行严格 的描述 .对翻译 的终极产 品进行严格的 译的方法。这种方法接受现有的翻译 ,而不去理会我们理想中
鉴定 ,用 四个语义单位、七个核心句、五个逆转换步骤 ,细细地 的那种翻译,这种方法从研究翻译的性质中获得灵感 ,而不是
规定出翻译的全过程,用以指导翻译实践。这种种研究翻译的 让翻译从事它办不到的事
您可能关注的文档
- 英国的税务体系发生变化,投资房产需要留神—异乡好居.pdf
- 英汉翻译中的介词转换.pdf
- 英汉派生词对比.pdf
- 英美资源集团巴西磷业公司全部股权项目.PDF
- 英菲尼迪m.PDF
- 英菲尼迪将更新全部车型.PDF
- 英语专业四级考试反拨效应及对策.pdf
- 英语26个字母的口型图.doc
- 英语选择题干扰项的设置.ppt
- 英超直播.PDF
- 新高考生物二轮复习讲练测第6讲 遗传的分子基础(检测) (原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第12讲 生物与环境(检测)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第3讲 酶和ATP(检测)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第9讲 神经调节与体液调节(检测)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第11讲 植物生命活动的调节(讲练)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第8讲 生物的变异、育种与进化(检测)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第5讲 细胞的分裂、分化、衰老和死亡(讲练)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第5讲 细胞的分裂、分化、衰老和死亡(检测)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第12讲 生物与环境(讲练)(原卷版).docx
- 新高考生物二轮复习讲练测第11讲 植物生命活动的调节(检测)(原卷版).docx
文档评论(0)