双语资讯:世界最干沙漠开花了!粉色海洋浪漫至极.docx

双语资讯:世界最干沙漠开花了!粉色海洋浪漫至极.docx

  1. 1、本文档共2页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
双语资讯:世界最干沙漠开花了!粉色海洋浪漫至极

Chile’s Atacama Desert is one of the driest places on the planet. But recently, it’s turned into something totally unexpected: an oasis of pink flowers.智利的阿塔卡马沙漠是地球上最干燥的地方之一,但最近却也出人意料地变为一片粉色的花海。After almost 7 years of having no rain throughout the region, massive downpours in March caused pink mallow flowers and 200 other plant species to bloom. The phenomenon, in which dormant seeds come to life after rainfall events, is called ‘desierto florido’ or translated as ‘flowering desert’.这一地区将近七年没有雨水,三月的瓢泼大雨开出了一片锦葵花海,还有其它200百多种花卉一同绽放。雨水过后,沉睡的种子焕发生机,这一现象被称为“沙漠之花”,亦译作“开花的沙漠”。The vast fields of flowers are expected to bring in about 20,000 tourists until they start wilting in November. It’s a sight so rare, only two other places have deserts that can transform into lush landscapes: the US and Australia.这一片片广袤的花海预计会引来2万游客,直到11月花朵开始凋谢。这一鲜见的景象,世界仅其它两处沙漠之所可以变为如此花木繁盛的景观,分别在美国与澳大利亚。‘The intensity of blooms this year has no precedent’, said Daniel Diaz, National Tourism Service director in Atacama. ’And the fact that it has happened twice in the same year has never been recorded in the country’s history. We are surprised’.“鲜花如此竞相开放,其密度之高前所未有”,阿塔卡马全国旅游服务总监丹尼尔?狄亚兹如是道。“一年间,鲜花已这般盛开两次,在本国也是史无前例,我们都颇感意外。”

文档评论(0)

wnqwwy20 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7014141164000003

1亿VIP精品文档

相关文档