网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

淡江外语论丛 2008年12月 No1论英语midwife词义变宽的内在原因 .DOC

淡江外语论丛 2008年12月 No1论英语midwife词义变宽的内在原因 .DOC

  1. 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
淡江外语论丛 2008年12月 No1论英语midwife词义变宽的内在原因

論英語midwife詞義變寬的內在原因* 吳小晶/ Xiao-jing Wu 北京大學外語學院英語系 Department of English Language Literature, Peking University 【摘要】 英語midwife一詞經歷了意義變寬的過程:從midwife1(女接生員)到midwife2(接生員)。這一過程至少歷時三百多年。男性加入接生行業是引起這一變化的外部原因。本文分析表明,對立入中和回配效應是促成這一變化的內在原因。分析還表明,從man/male midwife 1演變為man/male midwife 2,使編解碼過程變得簡單而省力。這對midwife的泛化來說也是一個重要的內在原因。 【關鍵詞】 對立入中、回配效應、詞義變寬、語義複合、上位入中 【Abstract】 The English word midwife has undergone the process of semantic broadening, i.e., a shift from midwife1 (a woman who helps women in childbirth) to midwife2 (a person who helps women in childbirth). This change took at least more than three hundred years. That men began to “help women in childbirth” can be considered as the external cause. This paper shows that the important factors which constitute a set of internal causes include Antonym-as-Head (a process of compounding) and the Return Effect (a type of reanalysis). This paper also shows that the following factor should be another cause inside language for the change. That is, the shift from man/male midwife1 to man/male midwife2 makes simpler and easier the processes of encoding and decoding man/male midwife. 【Key words】 Antonym-as-Head, Return Effect, semantic broadening, semantic combination, Hyperonym-as-Head 引言 從詞源來看,midwife一詞由兩個部分組成:mid+wife。參見OED,其構詞理據是:和產婦在一起的婦人(mid:OE. with;wife:OE. woman)。從固化程度來看,如今的midwife近似一個簡單詞,構詞理據已模糊不清。故下文不再涉及該詞的內部結構。從本義來看,midwife專指「女接生員」,或曰女助產士,俗稱「接生婆」。從今義來看,midwife泛指「接生員」,或曰促產士,已無男女性別之限制。據此可以斷定,midwife的指稱範圍(the scope of reference)發生了從窄到寬的變化。男性加入接生行業可以看作引起這一變化的外在原因。至於內在原因,正是本文關注的焦點。為避免歧義,先設定以下等式。 (1) a. [ Chilp,-Male,+Adult ]≡「女接生員」 b. [Chilp,±Male,+Adult ]≡「接生員」 c. [Chilp,+ Male,+Adult ]≡「男接生員」 其中逗號用來劃分語義單位;為簡化表述,用[Chilp]代表[人]、[為婦女促產]等內容。比較(1a)和(1b)可知,兩者的區別僅在於前者包涵了[-Male],後者包涵了[(Male];而midwife詞義變寬是因為其本義中的負元素[-Male]換成了士元素[(Male] 。那麼又是什麼原因導致了這一替換呢?具體有哪些規則或原則在起作用?本文將圍繞這兩個問題展開論述。 1. 是漸變而非突變 如果把語義演變分為漸變和突變,midwife的變寬過程當屬前者。漸變的特點是緩慢而隱蔽,中間有一個過度期,或曰重疊期。過渡期有長有短,短則幾十年或上百年,長則幾百年或上千年。所謂「重疊」指的是某一詞語獲得了新的用法β,但舊的用法α並沒有消失,這時新舊用法並存(α/β)。重疊初期,

文档评论(0)

youbika + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档