网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

叶芝《当你老了》的十二种译本(Twelve translations of Yeats when youre old).doc

叶芝《当你老了》的十二种译本(Twelve translations of Yeats when youre old).doc

  1. 1、本文档共12页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
叶芝《当你老了》的十二种译本(Twelve translations of Yeats when youre old)

叶芝《当你老了》的十二种译本(Twelve translations of Yeats when youre old) 原文: 当你老了--威廉·勃特勒·叶芝(威廉巴?特勒?叶芝) 当你老了,头发灰白,充满了睡眠, 在炉火旁打盹,取下这本书, 慢慢读,想象那温柔的表情 你的眼睛曾经有过,他们的影子深; 多少人爱你欢畅的时刻, 爱慕你的美貌,假意或真诚, 只有一个人爱你朝圣者的灵魂, 爱你容颜的忧伤; 在灼热的酒吧旁弯下腰来, 低声地低语,爱是如何消逝的 在头顶的山上踱步 把他的脸藏在群星之中。 译文: 当你年老时傅浩译 当你年老,鬓斑,睡意昏沉, 在炉旁打盹时,取下这本书, 慢慢诵读,梦忆从前你双眸 神色柔和,眼波中倒影深深; 多少人爱你风韵妩媚的时光, 爱你的美丽出自假意或真情, 但唯有一人爱你灵魂的至诚, 爱你渐衰的脸上愁苦的风霜; 弯下身子,在炽红的壁炉边, 忧伤地低诉,爱神如何逃走, 在头顶上的群山巅漫步闲游, 把他的面孔隐没在繁星中间。 当你老了袁可嘉译 当你老了,头白了,睡意昏沉, 炉火旁打盹,请取下这部诗歌, 慢慢读,回想你过去眼神的柔和, 回想它们昔日浓重的阴影; 多少人爱你青春欢畅的时辰, 爱慕你的美丽,假意或真心, 只有一个人爱你那朝圣者的灵魂, 爱你衰老了的脸上痛苦的皱纹; 垂下头来,在红光闪耀的炉子旁, 凄然地轻轻诉说那爱情的消逝, 在头顶的山上它缓缓踱着步子, 在一群星星中间隐藏着脸庞。 当年华已逝情人译 当年华已逝,你两鬓斑白,沉沉欲睡, 坐在炉边慢慢打盹,请取下我的这本诗集, 请缓缓读起,如梦一般,你会重温 你那脉脉眼波,她们是曾经那么的深情和柔美。 多少人曾爱过你容光焕发的楚楚魅力, 爱你的倾城容颜,或是真心,或是做戏, 他爱的是你圣洁虔诚的心但只有一个人! 当你洗尽铅华,伤逝红颜的老去,他也依然深爱着你! 炉里的火焰温暖明亮,你轻轻低下头去, 带着淡淡的凄然,为了枯萎熄灭的爱情,喃喃低语, 此时他正在千山万壑之间独自游荡, Behind the stars gazing at you, your face is hidden. When you are old, Chen Li (Taiwan) translates When you are old and grey and full of sleep, Nodding by the fire, take down the book, Read slowly, dream of your eyes once A soft light, and of their shadows deep; How many loved your moments of glad grace, Love your beauty with love or truth or false love, But one man loved the pilgrim soul in you, Love your changing face, contain sadness; And bending down beside the glowing bars, With sorrow, murmur, love? Escape, wandering upon the mountains overhead And hide his face among the stars. When you are old, translated by little dragon When you are old, your hair is grey and full of drowsiness, And nodding by the fire, take down this book, Read slowly, dream of your eyes once Some kind of tenderness, and their deep shadows; How many loved your moments of fun and good times?, Love your beauty, love it with true or false, But one man loved the pilgrim soul in you, And love the sorrows of your aging face; Lean down beside the burning fire, He said sadly, how love fled, At the head of the middle mountains alone alone, Buried his face in a crowd of s

您可能关注的文档

文档评论(0)

f8r9t5c + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8000054077000003

1亿VIP精品文档

相关文档