题型(level A).ppt

  1. 1、本文档共16页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Level A I. Listening 语速:120词/分 词汇要求:3400 内容:日常生活,实际交际 简短对话,长会话,短文 题型:选择,填空或简答 分值:15分 II. Vocabulary Structure 词汇要求:3400 20题 占15% Section A 为单项选择,占5%, Section B 为填空,占10% III. Reading Comprehension 选择题(两篇) 填空题 匹配题 问答题 IV. Translation 选择题 --- 选择最佳答案 --- 分值为2,1.5,1,0分 --- 仔细认真看好四个选项 段落翻译 长句短译 1.从结构入手,找出该长句的主句和从句 2.顺着原句的结构顺序,已成几个比较简 单的句子或短句 3.或者把原句结构拆开,按照原义用汉语 重新组合 4.要注意翻译出来的句子要符合汉语逻辑 定语从句的翻译 译成“的”字结构 I was the only people in my office who was invited. 我是办公室唯一被邀请的人 I’ll never forget the day when I join the league. 我永远忘不了入团的那一天 定语从句的翻译 译成并列句 A. 重复先行词 I met an old man last year who was once regarded as the best master of Chinese painting. 我去年遇到一位老人,这位老人曾经被认为是 中国顶尖的国画大师。 定语从句的翻译 译成并列句 B. 省略先行词 It is she who wrote the letter that announced the break out of the war. 是她写了这封信说战争爆发了。 I gave him a gift which he didn’t see at all. 我送了他一份礼物,他竟然看都没看。 定语从句的翻译 译成带有状语性质和功能的定语从句 A.表原因 The manager was giving a dinner for a few people whom he wished especially to talk to or to hear from. 经理只宴请了几个人,因为他特别想和这些人谈谈, 听听他们的意见。 No one in the company likes their boss, who is stingy and bad-tempered. 公司里没人喜欢他们的老板,因为他脾气暴燥人又小气。 定语从句的翻译 译成带有状语性质和功能的定语从句 ? B. 表结果 The two countries established formal diplomatic relation, which paved the way for the further communication. 两国正式建立了外交关系,从而为双方进一步 的交流铺平了道路。 They quarreled with each other everyday, which led to their divorce. 他们夫妻二人天天吵架,最终导致离婚。 定语从句的翻译 译成带有状语性质和功能的定语从句 C. 表让步 He insisted on buying another car, which he actually didn’t need.. 他坚持要再买一辆车,尽管他并不需要。 My father, who thought it might not work, supported me. 尽管父亲认为这个办法可能不会起作用,但 还是支持我。 定语从句的翻译 译成带有状语性质和功能的定语从句 D. 表目的 This company, which wants to get their new product sold well in the market, is trying hard to perfect its packing and workmanship. 为了使新产品在市场热销,这个公司正在全 力改进工艺和外包装。 定语从句的翻译 译成带有状语性质和功能的定语从句 E. 表转折 She is quite considerate and kind, which her younger sister never is. 她非常善良,体贴,而她妹妹却从不这样。 To succeed in this area, one needs profound knowledge and experience, whic

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档