网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

汉日语言对比.ppt

  1. 1、本文档共21页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
汉日语言对比

日语助词「こそ」和汉语副词“才”的对比研究;一 助词「こそ」的基本概念;1.2 「こそ」的先行研究;二 “才”的概念;三 「こそ」和 “才”的基本语义特征对比;“自者——他者的关系”;3.1.2 提示条件;;3.1.3 提示时间;2.2 反驳;而汉语的“才”也具有“反驳”的意义。邵敬敏(1997)对“才”的反驳用法及其句式条件进行了分析。 (13)A:这个混蛋,你疯了,还不给我滚出去。 B:你才疯了。 (邵敬敏1997) “才”的“自者——他者”的关系如下: 自者:你 他者:我 主张:你疯了 暗示:我没疯 肯定:你疯了是真 否定:我疯了是假 判断:你疯了是真,我疯了是假 预测:我没疯 “才”的语义特征如下: 主张:判断/自者肯定 暗含:判断/他者否定 预测/自者肯定 ; 另外,关于「こそ」的“反驳”用法,山中美惠子(1995)指出还有听话人和说话人的主张相同,为题目的再焦点化的情况。 (14)A:今度の委員長は山田さんが適任だね。 B:そうそう、山田さんこそ適任ですよ。 例(14)的说话人和听话人的意见一致,即听话人B对说话人A的意见认同,并在对谁适合当委员长的话题上,支持A的意见并且认同。而“才”也有类似的用法。 (15)A:你不要难过,不要丧气。 B:我才不难过呢。 例(15)中B对于A提出的“你不要难过”用“才”提示“我不难过”。B对于A的话题没有反驳,只是顺接强调的意思。但是“才”所连接的是表示否定的句式。而「こそ」不能连接否定的句式。 ;而汉语的“才”也具有“反驳”的意义。邵敬敏(1997)对“才”的反驳用法及其句式条件进行了分析。 (13)A:这个混蛋,你疯了,还不给我滚出去。 B:你才疯了。 (邵敬敏1997) “才”的“自者——他者”的关系如下: 自者:你 他者:我 主张:你疯了 暗示:我没疯 肯定:你疯了是真 否定:我疯了是假 判断:你疯了是真,我疯了是假 预测:我没疯 “才”的语义特征如下: 主张:判断/自者肯定 暗含:判断/他者否定 预测/自者肯定 ;; 例(16)——例(20)中,「こそ」译成汉语通常和“倒、只”相对应,“倒”表示转折之意,我们认为这是因为「こそ」表示“让步”的语义不突显,“倒”和 「が」「けど」「ものの」等表示转折的接续助词相对应。“只”在汉语中表示限定的意思,「こそ」虽然也起提示作用,但已经不具有“强调”和“唯一性”的意义,而且「こそ」的这种意义在现代日语中用法非常有限,我们认为这是古典日语「こそ」的用法残留,这里不作深入探讨。「こそ」的“让步”的用法与“才”的意义是不对应的。; 2.4 词汇化 「こそ」的词汇化功能反映在「ようこそ」「それこそ」等词语中,这样的语言形式一般被认为是一个词,用法相当于副词。 (21)まあ、ようこそ、さあ、どうぞどうぞこちらへ。 (男はつらいよ. 寅次郎がんばれ) (22)「アホらし、五億いうのを三億に値切るんなら判るけど、百億いうとるのに三億やなんて、それこそ日本中の物笑いやわ。 (大誘拐『91年鑑代表シナリオ集』) 野田尚史(2003)认为起词汇化作用的「こそ」在考虑其现代语的意义时和表示特提的「こそ」是没有关连的,但从语义的历史演变来看,可以认为它是由表示特提

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档