American social life 英文介绍.doc

  1. 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
American social life 英文介绍

浅析商务英语信函写作的特征专业:商务英语 学号: 学生姓名: 指导教师: 摘 要 中国入世以后,英语商业信件在对外贸易中起着越来越重要的作用。而商务英语信函是 国际贸易双方进行书面信息沟通的重要手段, 其撰写的成功与否对企业的业务有着极其重要 的影响。商务英语信函的写作是有规律可循的,本文分析了其写作特征,介绍了商务英语信 函中一些特殊的用词用语方式,以便外贸人士更好地把握信函写作、建立更多的业务关系。 关键词:商务英语;信函写作;写作特征 一.引言 商务英语是英语语言体系中的一个分支, 是为国际商务活动这一特定的专业学科服务的 专门用途英语,它基于英语的基本语法,句法结构和词汇,但又具有独特的语言现象和表现 内容。其中,商务英语信函是其很重要的一部分,它是国际贸易活动的重要载体,是国际商 务往来中用以传递信息、 处理商务事宜以及联络和沟通关系的方式, 也是开展对外贸易及相 关商务活动的基础和工具。常用的商业务应用信函有开发信函、询问函、答复函、邀请函、 告知函等。在发达国家,商务信函是传递信息,推销、宣传产品,沟通交流的重要手段,在 我国也越来越受到企业的重视。 商务信函一方面展示出公司或个人的诚意, 另一方面也代表 公司形象,它的好坏,直接影响收信者对于写信者所属公司形象的好坏。因此,更好地了解 商务英语信函写作的特征,有助于从事外贸工作者更好、更准确地把握信息,促进双方的进 一步交流与合作。 二.信函写作的词汇特征(一)用词规范正式 商务英语信函经常以意义相同或相近的书面词语代替基本词汇和口语词汇,如以 inform 或 advise 代替 tell,以 duplicate 代替 copy,以 require 代替 ask,以 otherwise 代替 or, 以 amend 代替 change;以介词短语代替简单的介词,如以 as for,in respect to, in connection with 和 with regarding to 等代替 about 等。 如果商务英语信函涉及货物的价格、重量等,有关数字必须准确严谨,毫不含糊。时间 概念在国际商务英语信函中必须准确具体:七、八月份各有 31 天,因此七、八月的“下旬” 都要用 the last 11 days 来表达;再如,介词短语 by Monday 和 before Monday 在国际商 务英语信函中是要严格区分的,前者包括 Monday,而后者则不包括 Monday 这一天,即截止 日为 Monday 前的一天。由此可见其严谨准确性。 (二)表意准确,专业性强 商务信函用词表意准确、专业性强,主要表现在两个方面:一是商务英语词汇有大量的 专业术语;二是商务英语词汇中有很多来自普通英语,却被赋予特定的专业内涵。 1. 大量的专业术语和缩略语,如: insurance policy (保险单) L/C Letter of Credit 信用证) B/L(提货单), (Documents , ( , D/A Against Acceptance 承兑交单), FOB(Free On Board 离岸价格), counter-offer(还盘), irrevocable letter of credit(不可撤消信用证), trade barrier(贸易壁垒)等,商务 英语信函的涉外性决定了其专业术语或缩略语必须约定俗成、 国际通用, 不能任意更改替换, 且这些专业术语意思明确、内涵特定,因此不可乱用滥用。 例如: It would be appreciated if you would let us know by returning your lowest possible price for the following goods on FOB London. 请报下列商品伦敦船上交货之最低价。 2. 具有独特专业内涵的普通英语词汇。如:在普通英语中, “credit” 表示“信誉、 声望” ,而在商务英语中则表示“信贷,贷款” ,如例句: Bank credit business is the main source of profits, but credit risk is the main risk facing banks. 信贷业务是银行的主要利润来源,然而信贷风险也是银行面临的主要风险。 又如: 在普通英语中, “balance” 表示 “平衡” 而在商务英语中则表示 , “结余, 余额” , 如: We strongly demand immediate payment in full or partial payment with a statement of when you will pay the balance. 我们强

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档