“要”翻译和用法.ppt

  1. 1、本文档共34页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
“要”翻译和用法

“要”的用法和译法;一、表示主观意图范畴里的“要”;例句: 1、请您给我要点纸和胶水来。 Попросите для меня бумаги и клея 2、我们要和平,但也不怕战争。 Мы хотим мира, но не бомся войны 3、你要找谁呀? 我要找王老师。 Кого тебе нужно? Преподавателя Вана;Б表示“做某事的意愿”可以用“打算、准备想干什么”代替时,应当翻译成 желать хотеть собираться думать+动词不定式 例句: ;1、我要推心置腹的好好跟你谈一谈 Я хотел бы поговорить с тобой по душам. 2、天色不早啦。我们要回家。 Уже поздно, мы собираемся ехать домой ;B 表示“请求、要求别人干什么”最好用просить требовать хотеть 例句: 1、老师要学生按时完成作业。 Преподаватель требует чтобы студенты выполняли задачи вовремя 2、老太太要我帮她写封信。 Старушка просила меня написать для неё письмо;二、强调“主语有责任有义务做某事”的“要”;例句: 1、干部永远要和群众保持密切的关系。 Кадры должны всегда сохранять тесную связь с народными массами. 2、战时人人要服兵役。 В военное время каждый обязан нести воинскую службу. ;三、表示“客观上的需要”;例句: 1、早点睡吧,明天要早起。 Ложились спать по-раньше,ведь завтра нужно встать очень рано. 2、要团结一切可以团结的力量。 Необходимо сплачивать всесилы,которые можно сплотить.;四、表示“目的”;例句: 1、要建设祖国就要有知识,掌握科学技术 Чтобы строить страну,нужны знания,надо овладеть наукой и техникой. 2 、要教育青年一代,我们需要有知识有经验的老师。 Для воспитания молодой смены, нам нужны знающие, опытные преподаватели;五、表示“经常的现象或事物的普遍规律”;例句: 1、水加热到一百摄氏度就要沸腾。 При ста градусах по Цельсию вода кипит. 2、冰雪到了春天就要融化。 Лёд и снег таят с наступлением весны.;六、做条件句的连词用;七、否定句中;1、不要小题大做。 Не делайте из мухи слона. 2、不要遇到一点困难就大惊小怪。 Не делайте большие глаза, если что случится. 3、不要骄傲自满。 Не давайте гордыни овладеть вами. ;家庭作业:;8、他只要50元,你要100元? 9、他要见您。您要不要接见他? 10、我要牛奶。 11、我要再次发言。 12、不知道就不要说。 13、我们一定要如期完成任务。 14、要防患于未然。 15、要时刻准备着。 ;“问题”的用法和译法;Вопрос 与проблема的区别 实际意义 抽象意义 ;第一、表示“不知道、不清楚而需要解答的疑问”在翻译时,跟俄语单词вопрос完全等值;例句: 学生提问题,老师解答学生提出的问题。 Студенты задают вопросы, преподаватель отвечает на вопросы . 我想请教您一个问题。 Я хотел бы обратиться к вам с вопросом. 3、这不是技术问题而是原则性问题。 Это не технический вопрос, а принципиальный вопрос.;第二、涉及理论或实践上需要研究解决的重大而又复杂的课题时最好用проблема;例句: 个人在历史上的作用问题非常复杂。 Проблема личности в истории очень сложная. 这是你的问题。 Это ваша проблема.;第三、表示“具体的事态、实质或者关键”可用дело,штука或者в чём或者 в том,что来翻译;例句: 问题在于他不肯承认自己的过错。 Де

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档