爱为何物-我看华文动漫字幕组营利、速度组和质素组.doc

爱为何物-我看华文动漫字幕组营利、速度组和质素组.doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
爱为何物-我看华文动漫字幕组营利、速度组和质素组

愛為何物-我看華文動漫字幕組營利、速度組和質素組 大中華地區的日本動漫畫研究一向受到一班熱愛作品的有心有力人士支持,他們為了讓更多的人,尤其是那些對作品有興趣,可是卻苦於不懂日語的愛好者,能看得懂該些作品,花盡九牛二虎之力,堅持將該些動漫畫作品翻譯成一般中華大眾能看得懂的中文。他們普遍以愛去支撐他們的工作,他們沒有薪酬、沒有假期,有的只是同好對他們的支持和敬仰。他們的「魂」對中國動漫畫普及推廣貢獻不少,亦有著先導的作用,使更多的人能接觸到更多更新的作品,對緊貼時代,並認識日本人的價值觀有良好的幫助。 華文字幕組發展簡史 動漫畫字幕製作的風氣在90年代開始,並且在P2P技術的普及下,發揚光大。字幕組*1初期以IRC、HTTP及FTP分享為主。後來由於網絡技術的進步,以及寬頻/寬帶技術的普及,字幕組利用如BT等P2P技術,能於短時間內將大容量的動畫檔案,同時分發予大量的觀眾。一時間,字幕組如雨後春筍,大量發展。大部分字幕組都有各自的論壇,有著自己的支持者。他們利用BT發佈頁面如動漫花園、動漫聯合國等,快速地發表各自組別的翻譯作品,並吸引人流到自己的論壇,增進社群的融合。 字幕組利益主義 當字幕組開始普及,有些利益主義者發現了這個現成的金山。為著圖利,他們利用了字幕組組員對作品的愛,勾結盜版商,將字幕組的翻譯作品拿去賣翻版。有些更從別組抄寫字幕轉用於盜版行為。更甚者有些組織更利用字幕組,製作大量的18禁動畫字幕然後作市販,利用網絡共產主義*2圖利,完全違背了字幕組最基本的愛,卻以愛為他們的擋箭牌。面對在其論壇上任何的指控,他們均以不文明的方法去處理—刪帖、殺ID、封IP段…等封殺言論、粉飾太平的動作來對待真心希望社群進步的同好。 有些利益主義者則以營利為目標,將字幕組的發佈途徑—BT發佈頁及其社群,以銀彈作出攻擊,及對其作出收購。於無良商人的營商手段下,以收購回來的社群名義進行了許多以營利為目的的活動,不但侵害了追求共享的字幕組的權利,又傷害了中國動漫畫的發展。更甚者利用無良的網絡攻擊,對其他免費的BT發佈社群作出猛烈的侵害,以及假冒一些字幕組織作出發佈,企圖粉飾太平,嚴重損害了字幕組同好間的友誼。 速度組及質量組 速度組是那些以追趕發佈速度為目標的字幕組。他們本著「讓粉絲能最快看到翻譯作品就是表現愛」的精神工作,每次製片皆以追趕時間,務求能成為最快發佈的組別。 質量組則是那些以追求翻譯精度及字幕品質的字幕組。他們普遍認為「要做出最貼切的翻譯和最優良的字幕才能對得住自己的愛」,不追趕速度而求精工,往往因為過度精工而遲滯發佈。 (惡搞圖) 在字幕組開始普及的今天,速度組和質量組是愛的表現的兩個極端。速度組往往只是把翻譯作得很隨便,然後把字幕胡亂貼上去,加上馬虎的壓制技術,在一、兩天內把作品快快發佈出去。翻譯錯誤、缺漏、照抄源出處的官方翻譯時有出現。他們的原意可能只是想同好能更快看到作品,可是卻忽略了對作品的尊重。期待觀眾能自行對錯誤部分「腦內補完」*3是大錯特錯,粗製濫造的翻譯令不懂日語的觀眾會錯意是最終結果。←劣質翻譯 有些時候質量組過分追求自己的結果,卻忽略了其他追看的觀眾,這是質量組很容易被稱為「拖片組」的原因—過度的吹毛求次導致了發佈遲滯,引起觀眾的不滿。雖然他們是真心為滿足自己的愛而戰鬥的戰士,可是卻忽視了觀眾欲儘快了解劇情的心。這是質量組的不足之處—能發揮自己的熱情,卻令觀眾的熱情得不到滿足。 結語 雖然我只是一個小字幕組裡的看片組*4,但是身為字幕組社群的一份子,眼見社群內部出現這些忽視愛和打擊愛的行為,心中總有些不甘。可惜自己的能力有限,未能對這個情況作出深入的分析和客觀的整理,希望各位能藉此劣文,注意一下這個課題,並對各自心中的「愛」作出一個反思。更希望不要藉這文章來作出筆戰,或對號入座、或針鋒相對,破壞社群的健康。 *1這裡主要是指TV-Rip的字幕製作組 *2這裡指的「網絡共產主義」是: - 建基於互聯網 (Internet) - 為資訊共享、資源共享的根基 - 每個群體成員皆以為大眾服務的精神工作 *3「腦內補完」指將漏缺或隱閉掉(e.g. H-Game內被馬賽克掉的部分)的地方用自己的想像力於腦內補充幻想,常被用於ACG界內。這裡指的是觀眾需利用自己的日語根底對速度組翻譯錯漏的地方自行修正。 *4「看片組」指字幕組人員內部存在的怠工人士,他們不參與工作但卻對其他同工的作品諸多挑剔,亦會有對組員催生作品(催片)的動作。他們這種現象通常是臨時性的,但也有長期「看片」的組員存在。

文档评论(0)

magui + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8140007116000003

1亿VIP精品文档

相关文档