- 1、本文档共158页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第2章-古诗文阅读-语文
第14讲┃ 方法技巧精粹 能力提升 方法技巧精萃 断句六大绝招 准确朗读,就要把握“两个原则六大绝招”。 两个原则是:(1)结构原则;(2)意义原则。六大绝招如下: 1.根据句子的结构成分按照“主/谓/宾”的原则进行划分。如:①予/尝求/古仁人之心。②予/独爱/莲之出淤泥而不染。 2.句首发语词和关联词所属内容间应停顿。如:①故/天将降大任于是人也。②故/君子有不战。③若夫/淫雨/霏霏。 3.在转折连词前应停顿,状语提前的有关停顿:①先帝创业未半/而中道崩殂。②中/轩敞者/为舱。 4.古代是两个单音词,而现代汉语中是一个双音词的,分开读。如:①故天将降大任于/是人也。②可/以一战。 5.节奏停顿要体现出省略成分。如:一鼓/作气,再/而衰,三/而竭。 “再而衰,三而竭”中“再”和“三”后面都省略了谓语动词“鼓”,“再”和“三”后面应作停顿,以体现谓语的省略,而不能读成“再而/衰,三而/竭”。 6.根据文意和逻辑意义确定朗读节奏。如:①其一/犬坐于前。②山行/六七里。 第14讲┃ 方法技巧精粹 “其一”是指其中的一只狼,作全句的主语,“犬”在句中作状语,修饰“坐”,译为“像狗一样”;“山”修饰中心语“行”,“山行”译为“在山上走”,它们都应连读。 文言文译句六法四步 六法:对、换、留、删、补、调。 1.“对”,即对译。文言文中单音词较多,翻译时要把单音词译成以该词为语素的现代汉语双音词。如:“学而时习之”(《论语》)中的“学”可对译为“学习”, “习”可对译为“温习”。当然,有的文言文单音词在现代汉语中有多个双音词,对译时要注意根据语境选择使用。 第14讲┃ 方法技巧精粹 2.“换”,即替换。用现代词汇替换古代词汇。如把“吾、余、予”等换成“我”,把“尔、汝”等换成“你”。但文言文中有些单音词不能对应互换,这样就要找一个确切的双音词来翻译。如:“薄暮冥冥,虎啸猿啼”(《岳阳楼记》)中的“薄”,译为“迫近”;“能张目对日,明察秋毫” (《幼时记趣》)中的“明”,译为“眼力”。另一种情况就是要把通假字换成本字。在翻译时,先要换成本字,再作解释。如:“困于心衡于虑而后作”一句中的“衡”通“横”,“横”是本字,意思是阻塞。 第14讲┃ 方法技巧精粹 3.“留”,即保留。有的文言文词语不用翻译,古今词义相同的词语,如“山、水、牛、羊”等,人名、地名、朝代名、年号、官名、书名、器物名、度量衡单位等,都可以保留在译文中。 4.“删”,即删除不译。有些文言文中的虚词,在句中只起语法作用,无实在意义,翻译时可以删去不译。如“夫战,勇气也”(《曹刿论战》)中的“夫”是句首发语词,只起引发议论的作用;“久之,目似瞑,意暇甚”(《狼》)中的“之”,只起凑足音节的作用,也可删去不译。 第14讲┃ 方法技巧精粹 5.“补”,即补充。文言文中,数词往往直接放在动词或名词前,不用量词,翻译成现代汉语时应把量词补充进去。如:“齐人三鼓”(《曹刿论战》)应译为“齐人击了三次鼓”。另一种情况是指文言文中省略句子成分的现象,翻译时要补充完整。 (1)省主语。如:“具答之。便要还家,设酒杀鸡作食。”在“具答之”前省略了主语“渔人”,在“便要还家”之前省略了“村人”,翻译时要增补进去。 (2)省略介词或介词的宾语。如“忠之属也,可以一战”(《曹刿论战》),句中省略了介词“以”的宾语“之”,可译为“此”“这”,指代“小大之狱,虽不能察,必以情”。 第14讲┃ 方法技巧精粹 (3)省略动词的宾语。如: “便要还家”一句,动词“要”通“邀”,其后省略了宾语“渔人”。总之,这些省略成分在翻译时一定要补充完整。 6.“调”,即调整。文言文有和现代汉语的语序、词序不同的,翻译时要对原文语序进行调整,使其符合现代汉语的语法习惯。有以下几种情况需要调整: (1)定语后置句。如:“马之千里者”(《马说》),应译为“日行千里的马”。 (2)状语后置句。如:“臣本布衣,躬耕于南阳”(《出师表》),应译为“我本是平民,亲自在南阳种田”。 第14讲┃ 方法技巧精粹 (3)谓语前置句。如:“甚矣,汝之不惠”(《愚公移山》),应译为“你的不聪明太过分了!” (4)宾语前置句。最典型的是在疑问句中,疑问代词作宾语,宾语前置于动词之前。如:“何陋之有? ”(《陋室铭》)中的“之”无实在意义,是宾语前置的标志,翻译时应删去,句子调整为“有何陋”,译成“有什么简陋的呢?” 四步:审、切、连、誊。 1.审,在翻译句子之前,首先要审清文言文句子中的关键词语和重要的语法现象,因为这些都是中考阅卷时候的采分点,必须仔细思考,确保准确。 第14讲┃ 方法技巧精粹 2.切,将文言文句子以词为单位逐一切分开来,然后用上面介绍的六种方法逐一加以解释。 3.连,按照现代的汉语习惯将逐一解释出来的词义连成一个语义通畅的句子。 4.
您可能关注的文档
最近下载
- 2024年在专题学习恪守“六大纪律”筑牢思想根基研讨交流发言材(10篇).docx
- 《稻草人》读书课、指导课、欣赏课、汇报课教学设计.pdf
- 部编版道德与法治二年级上册假期有收获(精品课件).ppt
- 2024全国交管12123驾驶证学法减分(学法免分)考试题库与参考答案.docx VIP
- 第2课 在线信息的有哪些信誉好的足球投注网站 教学设计 苏科版信息科技三年级上册.pdf
- 2024年乡镇平安建设实施方案范文(精选9篇).docx VIP
- GBT 1.1-2020 标准化文件的结构和起草规则 授课讲解文件资料.pdf
- 双频大张角射灯天线产品规格书.pdf
- 宇通客车营运能力分析.docx
- 红色大气简约风红色经典故事PPT模板.pptx VIP
文档评论(0)