- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《捕蛇者说》等经典原文和译文
1《捕蛇者说》原文和译文
1、永州之野产异蛇,黑质而白章;
之:的。 产:生长。 异:奇异。 质:底子。 章:花纹。
译:永州的野外生长着一种奇异的蛇,黑色的底子上有白色的花纹;
2、触草木,尽死;以啮人,无御之者。
触:碰。 尽:全、都。 以:如果。 啮niè:咬。 御:抵御。
之:指蛇毒。 者:……的办法。
译:它碰到草木,草木全都枯死;如果咬了人,没有抵御蛇毒的办法。
3、然得而腊之以为饵,可以已大风、挛踠、瘘,疠,去死肌,杀三虫。
然:然而。 得:捉到。 腊:把……晾干。 之:蛇。 以为:把……制成。
饵:药饵。 可:可以。 以:用来。 已:治好。 去:除去。
译:然而捉到它,把它晾干,制成药饵,可以用来治好大风、挛踠、瘘,疠,除去死肉,杀死各种寄生虫。
4、其始,太医以王命聚之,岁赋其二,募有能捕之者,当其租入。
其始:起初。 以:用。 聚:征集。 之:指这种蛇。 岁:每年。
赋:征收。 募:招募。 者:……的人。 当:抵。 入:交纳。
译:起初,太医用皇帝的命令征集这种蛇,每年征收两次,招募有能够捕捉这种蛇的人,用蛇抵他们的税收。
5、永之人争奔走焉。
之:的。 奔走:忙着做某事。 焉:指捕蛇这件事。
译:永州的百姓都争先恐后去干捕蛇这件事了。
6、有蒋氏者,专其利三世矣。
氏:姓氏。 专:独占。 其:指捕蛇不纳税。 利:好处。 三世:三代。
译:有个姓蒋的人,独占这种捕蛇而不纳税的好处已经三代了。
7、问之,则曰:“吾祖死于是,吾父死于是。今吾嗣为之十二年,几死者数矣。”
则:却。 于:在。 是:指捕蛇这件事。 今:现在。 嗣:继承。
几:几乎。 为:做。 为之,之:指捕蛇这件事。 数:shuò几次。
译:问他,他却说:“我的祖父死在捕蛇这件事情上,我父亲也死在捕蛇这件事上。现在我继承做这事已经十二年了,好几次险些送命了。”
8、言之,貎若甚戚者。
之:指这些话。 貎:脸。 若:好像。 甚:很。 戚:qī忧伤。
者:……的样子。
译:他说这些话,脸上好象很忧伤的样子。
9、余悲之,且曰:“若毒之乎?余将告于莅事者,更若役,复若赋,则何如?”
余:我。 悲:同情。 之:指蒋氏。 且:并且。 若:你。 毒:怨恨。
将:打算。 于:向。 更:更换。 役:差事。 复:恢复。 则:那么。
何如:即如何,怎么样。
译:我同情他,并且对他说:“你怨恨捕蛇这个差事吗?我打算告诉管政事的地方官,更换你的差事,恢复你的赋税,那怎么样?”
10、蒋氏大戚,汪然出涕曰:“君将哀而生之乎?则吾斯役之不幸,未若复吾赋不幸之甚也。 汪然:满眼含泪的样子。 涕:眼泪。 君:你。
生:使……活下去。 之:我。 则:然而,可是。 斯:这。 之:的。
未若:不如,比不上。 甚:厉害。
译:姓蒋的十分悲伤,眼泪汪汪,夺眶而出,说道:“你要哀怜我让我活下去吗?然而我干这个差事的不幸,还不如恢复我缴赋税的不幸厉害呢。
11、向吾不为斯役,则久已病矣。
向:从前。 为:做。 则:就。 已:已经。 病:困苦不堪。
译:假使从前我不做这个差事,就早已经困苦不堪了。
12、自吾氏三世居是乡,积于今六十岁矣,
自:自从。 是:这。 积:一年一年累计起来。 岁:年。
译:自从我家三代居住在这个乡里,一年一年累计到现在有六十年了。
13、而乡邻之生日蹙,殚其地之出,竭其庐之入,号呼而转徙,饥渴而顿踣,触风雨,犯寒暑,呼嘘毒疠,往往而死者相藉也。
而:可是。 之:的。 生:生活。 日:一天天。 蹙:窘迫。 殚:用尽。
其:他们。 竭:用完。 庐:简陋的房屋。 入:收入。 号呼:哭喊
转:辗转。 徙:迁移。 顿踣:跌倒在地。 犯:冒。 呼嘘:呼吸。
往往:处处。 相:相互。 藉:压。 。
译:可是乡邻们的生活一天天窘迫。把他们土地上生产出来的都拿出去,把他们家里的收入也都拿出去,大家哭喊着辗转迁移,又饥又渴,(累的)跌倒在地,顶着狂风暴雨,冒着严寒酷暑,呼吸着毒气,处处是死人相互压着。
14、曩与吾祖居者,今其室十无一焉;与吾父居者,今其室十无二三焉;与吾居十二年者,今其室十无四五焉。
曩:从前。 其室:他们的家。
译:从前和我祖父住在一起的,现在那些人家十家剩下不到一家;和我父亲住在一起的,现在十家剩下不到两三家;和我一起住了十二年的,现在十家剩下不到四五家。
15、非死则徙尔。而吾以捕蛇独存。
非:不是。 尔:语气词。 而:可是。 以:靠。 存:活下来。
译:不是死了,就是逃荒了,可是我靠捕蛇单独活了下来。
16、悍吏之来吾乡,叫嚣乎东
文档评论(0)