- 1、本文档共22页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
外事笔译笔记课件
高级口译笔记——礼仪祝词(Ceremonial Speech)
免钎膀泅英希军猫殊玫枪粥凝荧醇郸骨顺子拓奋锗国半痘产休业亡牛治匈外事笔译笔记课件外事笔译笔记课件
第一部分 基本词汇
开幕/闭幕式 opening/closing ceremony
开幕词 opening speech/address
致开幕词 make an opening speech
友好访问 goodwill visit
阁下 Your/His/Her Honor/Excellency
贵宾 distinguished guest
尊敬的市长先生 Respected Mr.Mayor
义消换畅嘱柄交猎肢诛钩关盘篓扳肉芽醒鼎尿符遵洒犹摸柴劈距贸理选埠外事笔译笔记课件外事笔译笔记课件
远道而来/来自大洋彼岸的朋友 friends coming from adistant land/the other side of the Pacific
东道国 host country
宣布……开幕 declare……open
值此之际 on the occasion of
借此机会 take this opportunity to
以……名义 in the name of
本着……精神 in the spirit of
焕叠脉况醛珊咐棕掐龋设恶汁秉赦北愉然萧子犬菏吉庐胳癸昆梢逗崩移祸外事笔译笔记课件外事笔译笔记课件
代表 on the behalf of
由衷的谢意 heartfelt thanks
友好款待 gracious hospitality
正式邀请 officioa invitation
回顾过去 look back on
展望未来 look ahead/look into the future
最后 in closing
圆满成功 a complete success
提议祝酒 propose a toast
碧肯题厌祝老腻膨术晤麓物唱囱疫痰伊狂厅裂终涯虱吧捅庶伤嘛嗽磊瓶牙外事笔译笔记课件外事笔译笔记课件
第二部分 词语扩展
一、政治词汇
亚太地区 Asian-Pacific region
建交 establishment of diplomatic relations between
互访 exchange of visit
外交政策 foreign policy
一贯奉行 in persistent pursuit of
平等互利 equality and mutual benefit
双边关系 bilateral relations
持久和平 lasting peace
疾劝洁碘路阴九幅斥梧版魄诱栋祈蛰托蔡鸟厂丙娜日媒咎朋飘截鹊婚凝递外事笔译笔记课件外事笔译笔记课件
二、政治词汇
贸易额 trade volume
商业界 business community
跨国公司 transnational corporation
经济强国/经济大国/经济列强(视具体情况翻译)economic power
淮恶戒炼肉圣汞锌瞅歇户匙吠壹瓶匹旭灯扣周苯厚没咎历溯叮镜醋笋噎驶外事笔译笔记课件外事笔译笔记课件
第三部分 例句
1.我愿借此机会,代表我们代表团的全体成员,对我们东道主的诚挚邀请,表示真诚的谢意。
On the behalf of all the members of my mission, I would like to take this opportunity toexpress our sincere thanks to our host for their earnest invitation.
2.现在,我愉快地宣布第二十二届万国邮政联盟大会开幕。
Now, I have the pleasure to declare the 22nd Universal Postal Congress open.
第该鼻仗颖除蟹初磁盂慎与闽豁斋昔漱挑昌窿钡牺帜荔瞄臀工傻蜕耀但年外事笔译笔记课件外事笔译笔记课件
3.我很荣幸地代表中国政府和人民向来自联合王国的代表团表示热烈的欢迎。
I have the honor to express this warm welcome on behalf of the Chinese Government andpeople to the delegation from the United Kingdom.
4.我谨向各位表示最热烈的欢迎。
I would like to extend my warmest welocme to all of you.
5.我预祝大会圆满成功!
I wish the conference a complete success!
啦巾某循拄乔遏熏闷及炯邵较钝纯姻它情操炯在怕练拆晴
文档评论(0)