正说反译法--含有否定意义的谚语和警局.PPT

正说反译法--含有否定意义的谚语和警局.PPT

  1. 1、本文档共39页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
正说反译法--含有否定意义的谚语和警局

Unit 8 正反译法(肯定与否定) 英语的否定形式是一个常见而复杂的问题,使用非常灵活、微妙。 词汇:英语中表否定的词比汉语多,有名词、代词、动词、形容词、副词、介词、连词等; 意义:全部否定、部分否定、半否定、双重否定; 表达方式:有单词或词组,有特殊结构,有习惯用法。 -有的英语句子形式上是肯定的而实质上是否定的,有的形式上是否定的而实质上是肯定的; -有时英语否定词否定的范围和重点难于判断,否定词在句子中表示强调的方法与汉语颇有不同。 因此,我们在翻译某些含有否定意义的句子时,应把握两点: 英语里有些从正面表达的词或句子,译文可从反面来表达,即正说反译; 英语里有些从反面表达的词或句子,译文可从正面来表达,即反说正译。 Try to translate the following 1)He is not a fool. He is no fool. 他不是傻瓜。 他一点也不傻。 (他很精明) 2)It is not an easy task. 这不是件容易的事。 It is no easy task. 这可不是轻而易举的事。 3) It is not a joke. It is no joke. 这不是笑话。 这绝不是开玩笑的事。 1. 否定成分的转译 A.英语的否定词在句中究竟否定什么,对理解和翻译极为重要。有些英语否定句形式上是一般否定(否定谓语),实际上是特指否定(否定其他成分); 相反,有些形式上是特指否定,意义上却是一般否定,翻译时应根据汉语的习惯进行否定成分的转译。 1) The mountain is not valuable because it is high. (误)此山因其高而无价值。 (正)山不因其高而有价值。 2) I don’t teach because teaching is easy for me。 (误)我不教书,是因为教书对我来说太容易了。 (正)我教书不是因为教书对我来说太容易了。 3) The experiment on the transformation of energy shows that no energy can be created and none destroyed. (误)能量转换的实验说明没有能量能被创造,也没有能量能被消灭。 (正)能量转换的实验说明能量既不能创造,也不能消灭。 B.有些动词后接that引导的宾语从句时,虽然 not形式上是否定这些谓语动词,但实际上是否定 that从句,这类动词有 think, believe, expect, suppose, consider, feel, imagine, fancy, reckon等。 1) I don’t think he would come. 我想他不会来。 2) I don’t suppose it’s true. 我想这不是真的。 3) I don’t believe anyone will object to my opinion. 我相信没有人会反对我的意见。 2. 全部否定 全部否定指否定整个句子的全部意思。英语中用于全部否定的单词或词组主要有:never, none, neither, no, not, nothing, nobody, nowhere, not at all等。翻译时要注意这些词在句中的位置和它们与其他词组成的习惯用语。 1) There is no denying the facts. 不能否认这些事实。 2) None of the answers are right. 这些答案都不对。 3) This material is not more elastic than that one. 这种材料并不比那种更有弹性。 4) The trilingual textbook is nowhere to be bought. 这种用三种语言编写的教材到处都买不到。 3. 部分否定 部分否定主要由all, every, both, always等含全体意义的词与否定词构成,这类否定句中的否定词not有时与谓语在一起,构成谓语否定。形式上很像全部否定,但实际上是部分否定。在这种部分否定句中,因词序与汉语很不相同,汉译时稍一不慎就会造成差错,这类句子中不论 not在什么地方,通常都译为“不全是”、“不总是”、“并非都”、“未必都”等。 例:All that flatter you too much

文档评论(0)

xiaozu + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档