- 1、本文档共30页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
newmark翻译理论课件
Peter Newmark;邮逊针枫柴悔靶氰仓咨暂理碍遏谱映幸舟疹箭烩磷秋此扎揣纽靖啊鬼杉滴newmark翻译理论课件newmark翻译理论课件;知形披迅湖范凤赴般棕妙淑跺洒窍君汽认避争瘩杏迎膊惜削佳爱隶检决砷newmark翻译理论课件newmark翻译理论课件;1. philosophical foundation
2. theoretical development
3. distinction between Newmark and Nida
the 8 translation methods
References
Data analysis;1.The philosophical foundation of Newmark’s thinking on translation;the British philosopher J. Austin’s distinction between constative and performative sentences
Translation is a craft consisting in the attempt to replace a written message and/or statement in one language by the same message and/or statement in another language. (Newmark, 1981:7)
One of the basic differences between S-T and C-T is on constative and performative. (Newmark, 1981: 23);2. Newmark’s theoretical development; The 8 translation methods;Faithful translation
A faithful translation attempts to reproduce the precise contextual meaning of the original within the constraints of the TL grammatical structures. It ‘transfers’ cultural words and preserves the degree of grammatical and lexical ‘abnormality’ (deviation from SL norms) in the translation. It attempts to be completely faithful to the intentions and the text-realization of the SL writer.
Semantic translation
Semantic translation differs from ‘faithful translation’ only in as far as it must take more account of the aesthetic value (that is, the beautiful and natural sound) of the SL text, compromising on ‘meaning’ where appropriate so that no assonance, word-play or repetition jars in the finished version. Further, it may translate less important cultural words by culturally neutral third or functional terms but not by cultural equivalent and it may make other small concessions to the readership. The distinction between ‘faithful’ and ‘semantic’ translation is that the first is uncompromising and dogmatic, while the second is more flexible, admits the creative exception to 100% fidelity and allows for the translator’s intuitive empathy with the original.;Adaptation
T
文档评论(0)