- 1、本文档共34页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Translation Introduction课件
Translation Introduction Teaching Plan Teaching Contents: 1. An introduction to the course of translation 2. An introduction to the definition of translation 3. An introduction to the varieties of translation 4. An introduction to the characteristics of translation 5. An introduction to the categories of translation 6. An introduction to the nature of translation 7. An introduction to the importance of translation theory and techniques 8. An introduction to the useful information of translation Teaching Plan Teaching Aims: To make students aware of what the course is about and the way to learn it well. Teaching Focus: The nature of the translation and the way to learn translation Teaching Methods: Discussion (group work, then class work) and teacher-oriented lecturing Teaching Approaches: Multi-media aided. Teaching Procedures: Warming-up Questions for discussion: 1. What is translation? 2. What is the nature of translation? 3. What are the characteristics of translation? Describe it in detail, please. 4. How many categories do you think translation can be divided into, and what are they? 5. What are we going to learn in this course? 6. What is translation theory and what are translation techniques? What is the relationship between them? 7. Which is easier, translating or speaking and writing? 8. As a translator, what competence should you have? Can you describe it in detail? 9. How can we learn the course well? 1.1 The definition in the old days “译即易,谓换易言语使相解也。”——贾公彦(618-907) 唐朝 “夫翻译者,谓翻梵天之语转成汉地之言。音虽似别,义则大同。”——法云(960-1279) 宋代 The British scholar Dr. Samuel Johnson once said: “To translate is to change into another language, remaining the sense.” 1.2 Current Definitions of translation Translation consists in reproducing in the receptor language the closest natural equivalent of the source language, first in terms of meaning and secondly in terms of style. ------Nida 所谓翻译,是在译语中用最切近的自然的对等语再现原语的信息,首先是意义,其次是文体. 奈达定义的三个优点: 明确地说明了要译的是什么(信息message) 暗示了由于语言文化上的差异
您可能关注的文档
- sentences课件.ppt
- 十四岁,我想说课件.ppt
- SEM投放思路课件.ppt
- seo培训课程课件.ppt
- SEO工作规范课件.ppt
- SchoolLife课件.ppt
- 十大化妆品和十大服装品牌故事课件.ppt
- SectionB-2.ppt课件.ppt
- 十进制、二进制和十六进制数课件.ppt
- 十年梦想 十年成就-瞿爱华课件.ppt
- 二零二五年餐饮企业员工薪酬及晋升合同.docx
- 二零二五版车队运输绿色环保协议.docx
- 二零二五年度LED照明工程设计与施工监理协议.docx
- 二零二五年度大型游乐设备安装与安全检验合同.docx
- 2025年巫山县卫生健康委员会县属医疗卫生事业单位考调工作人员的笔试备考试题附答案详解(研优卷).docx
- 2025年中山市西区街道公有企业招聘副总经理的(1人)笔试备考试题附答案详解(完整版).docx
- 2025年中山大学孙逸仙纪念医院深汕中心医院招聘事业单位工作人员模拟试卷及一套答案详解.docx
- 2025年中山市东区街道招聘公办中小学编外合同制教师(6人)笔试备考试题附答案详解(满分必刷).docx
- 2025年大庆市杜尔伯特蒙古族自治县乡镇卫生院招聘医学毕业考试通模拟试卷含答案详解(a卷).docx
- 2025年信宜市卫生健康局选聘事业编制专业技术岗位人员(9人)考前自测高频考点模拟试题完整参考答案详.docx
文档评论(0)