- 1、本文档共50页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
Unit 10 包装课件
Unit 10 ;;Two types of packing;Packing marks are integral to packing. They are:
shipping marks
indicative and warning marks
;运输标志
(Shipping Mark 唛头);运输标志 ;指示性标志(注意性标志) (Indicating Mark)
指示性标志是提示人们在装卸、运输和保管过程中需要注意的事项,一般都是以简单、醒目的图形和文字在包装上标出。;请勿踩踏 Do not please tread.;警告性标志(危险品标志)Warning Mark
是指在装有爆炸品、易燃物品、腐蚀物品、氧化剂和放射物质的运输包装上用图形或文字表示各种危险品的标志;爆炸品 explosives ;Different Types of Packing;;The Indispensable Contents Required in a Packing Clause;Packing List;Warming-up ;;;;Sample 1 采用纸板箱包装的提议;Sample 2 回信;The packing of the goods must be strong enough to stand rough handling during transit.
包装必须结实,要能够经受得起运输途中的野蛮装卸。
I’m afraid the cardboard boxes are not strong enough for such a heavy load.
纸板箱恐怕不够结实,经受不住装这么重的货物。
We are afraid that the goods are perishable and cannot stand time-consuming ocean transportation.
我们担心货物容易变质,经受不起耗时的海洋运输。
;Please take the necessary precautions so that the packing can protect the goods from rain or dampness in transit because these clothes are liable to be spoiled by water or moisture.
由于这些服装容易因水或潮气受损,请采取必要措施使得这批货在运输途中其包装能防止雨水或湿气侵入。
Solid and durable, our export cartons lined with plastic sheets are proved against moisture and damage and to be suitable for long distance transportation.
我们有塑料衬里的出口纸板箱能防潮防损,坚固耐用,经证明是适用于长途运输的。
;;Sample 3 有关包装和唛头的想法;Sample 4 回复;常用的包装方法表达方式;;Practice ; Dear Sirs,
Thanks for your letter of July 1st. As requested, we will make packing arrangements as follows:
Women’s leather shoes are first packed one pair in a polybag, then in a paper box, 10 boxes to a carton lined with water-proof paper, bound with straps outside, S/1, M/6, L/2, XL/1 per case, with equal assortment of white, red and black. You may be assured that our cartons are strong enough and seaworthy.
We hope the above arrangements will turn out to your satisfaction and await your early confirmation, so that we may have the goods prepared.
Yours faithfully,;Translate the following letter into English:
2. 敬启者:
感谢你方八月
您可能关注的文档
最近下载
- 第18课 大家一起真快乐(课件)-2024冀美版美术二年级上册.pptx
- 人教版九年级化学上册全册教案(完整版)教学设计含教学反思.pdf
- 蒂森电梯L4技术等级考试试题.pdf
- 八年级英语下册教案:Unit 4 Why don’t you talk to your parents.doc VIP
- 实务手册-—房地产手册(精编)全套.pdf
- 耀华XK3190-A9使用说明书.pdf
- 天下兴亡匹夫有责(班会课)(逃出大英博物馆).pptx VIP
- 蒂森克虏伯扶梯L3试卷.pdf VIP
- 人教版初中英语课标版 九年级第十单元Section A 3a—3c(21张).pptx
- 中小企业融资-全套PPT课件.pptx
文档评论(0)