- 1、本文档共13页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
吉尔吉斯斯坦共和国不平衡双语制研究
吉尔吉斯斯坦共和国不平衡双语制研究
郭卫东、黄小勇、贾静芳
? 2012-04-21 16:05:01 来源:《新疆师范大学学报》(哲学社会科学版)2011年第3期
(新疆师范大学国际文化交流学院,新疆乌鲁木齐 830054)
摘要: 吉尔吉斯斯坦继承了苏维埃时期的不平衡双语制,独立后政策制定者试图促使其向平衡的双语制转变,但没有成功。文章探讨了吉尔吉斯斯坦共和国不平衡双语制的背景、内容和影响因素。
关键词: 吉尔吉斯斯坦;不平衡双语制;继承
中图分类号: H51 文献标识码: A 文章编号: 2005-9245
?
1991年独立后,吉尔吉斯斯坦实行双语制,并在法律上进行了规定。1992年《教育法》第五章专门涉及了教学指导语问题,规定吉尔吉斯语是基本的教学用语,同时在所有的学校,吉尔吉斯语、俄语都是强制课程。尽管如此吉尔吉斯斯坦的双语教育仍然存在问题,其真正的双语制并没有建立起来。仅仅 吉尔吉斯族等其他民族有可能接受个人双语(吉尔吉斯语和俄语),而大部分俄语居民却保持着单语,这就是一种典型的不平衡双语制现象。独立后政策制定者一直努力试图扭转这种趋势,但没有成功。
一、苏维埃时期已存在的不平衡双语制
1989年吉尔吉斯斯坦不同民族掌握语言情况1938年俄语就作为一门强制课程引入了吉尔吉斯斯坦,从此俄语在吉尔吉斯斯坦的传播有了制度化的保障。1958年赫鲁晓夫在全苏教育系统引人语言选择,家长可以为孩子选择上俄语学校还是当地语言学校。此前苏联的教育体系分为俄语学校系统和当地 语言学校系统,由于大学几乎都采用俄语教学,以及俄语在共和国内的享有行政、司法、教育用语等官方地位等原因,因此只要条件允许,家长都愿意把自己的孩子遥浮嘛瞬浮校,相应地当地语言学勿别瞻江极大地萎缩了,这科知釉洁尔都形欣绷认了增长的“决车道”。
到苏联解体前夕,俄语的使用在城市已经占绝对的优势,以首都比什凯克为例,首先从使用俄语的人数上看,1989年在比什凯克斯拉夫人口数量占55.7%[1],再加上操俄语的吉尔吉斯族人,可以说当时比什凯克简直就是一座斯拉夫化的城市。而从全国范围上来看,1989年吉尔吉斯斯坦不同民族掌握语言情况表也可以说明这个问题:
1989年吉尔吉斯斯坦不同民族掌握语言情况
民族 人口总数(人) 自己的母语 语熟练掌第二语言 本民族语(%) 吉尔吉斯语(%) 俄语(%) 吉尔吉斯语(%) 俄语(%) 吉尔吉斯人99.5 - 0.3 - 36.9 俄罗斯人 916558 99.9 - - 1.2 ? 乌孜别克人 550096 98.2 0.76 ? 3.1 38 (资料来源:吴宏伟.中亚人口问题研究网.北京:中央民大出版社2004:271。注:只节选了吉尔吉斯人、俄罗斯人和乌孜别克人的数据。)
从上表我们可以知道,在熟练掌握第二语言方面,吉尔吉斯族人熟练掌握俄语的比率远比俄罗斯族人熟练掌握吉尔吉斯语的比率高,而且它的第三大民族乌孜别克族人也呈现同样的规律。这就说明 了吉尔吉斯斯坦的双语制是不平衡的,它明显偏向俄语,尽管吉尔吉斯族是人数最多的民族。
二、吉尔吉斯斯坦独立后继承了这种不平衡的双语制
1991年8月31日吉尔吉斯斯坦宣布独立,但这种不平衡的双语制并没有随着国家的独立而发生改变,吉尔吉斯斯坦继承了苏联时期的官僚机构、经济基础以及这种不平衡的双语制。1990一1993年学生的教学指导语情况可以反映这个问题:
1990-1993年吉尔吉斯斯坦学生的教学指导语情况
? 用本族语学习 用俄语学习 年份 1990 1991 1992 1993 1990 1991 1992 1993 对应学生的百分比 23.4 25.8 29.4 34.0 76.3 73.8 69.1 65.4 (资料来源: 吴宏伟.中亚人口问题研究。London:Hurstand Company,2001:170.)
从上表可知,尽管有下降的趋势,但吉尔吉斯斯坦学生用俄语学习还是占绝对优势,也就是说在教育领域家长和孩子更多地选择了俄语。
但这并不是教育政策制定者的本意,在教育部制定的全国通用课程里,俄语和吉尔吉斯语都是学校的必修课,在吉尔吉斯语或其他少数民族语言学校,俄语是一门必修课,而在俄语学校,吉尔吉斯语也是一门必修课。对语言的着重强调意味着任何一位从乡村吉尔吉斯语学校毕业的学生在理论上都应该能有充足的语言能力来应付大学里的俄语教学。同样地,从俄语学校毕业的学生也应该能流利地说 吉尔吉斯语,这就是吉尔吉斯政府的双语教育设想。这是对前苏联时期偏向俄语的双语制进行的修正,政策制定者们力图通过教育体系来平衡吉尔吉斯语和俄语的地位,甚至完全扭转这种偏向,但遗憾的是他们没有成功。
文档评论(0)