网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

基于语料库的专业译员和口译初学者汉译英过程中衔接方法的比较研究.doc

基于语料库的专业译员和口译初学者汉译英过程中衔接方法的比较研究.doc

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
基于语料库的专业译员和口译初学者汉译英过程中衔接方法的比较研究

A Corpus-Based Contrastive Study of English Cohesion in C-E Interpreting Between Experienced Interpreters and Starters 基于语料库的专业译员和口译初学者汉译英过程中衔接方法的比较研究 目录 2 简介 3 文献综述 3 2.1 关于语篇与英语衔接手段的研究 3 2.2 关于语篇衔接手段与翻译连贯性的探讨 3 研究方法 3 3.1 研究内容的重点 3 3.2 研究方法 3 3.2.1 研究的理论依据 3 3.2.2 关于语料库 3 3.2.3 语料库的建立 3 3.2.4 数据的收集 3 3.2.5 数据的整理与分析 4 3.2.6 标记符号 5 分析与比较 5 指称 (Reference) 5 4.1.1 人称指称 (Personal Reference)指示指称 (Demonstrative Reference)比较指称 (Comparative Reference)ubstitution) 与省略 (Ellipsis) 6 4.2.1 名词性替代the nominal group) 6 4.2.2 动词性替代the verbal group) 7 4.2.3 小句替代the clause) 8 连接 (Conjunction) 8 词汇衔接Lexical coherence) 10 结论 10 5.1 结构 11 5.2 逻辑

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档