- 1、本文档共28页,可阅读全部内容。
- 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
一些英文句子的翻译
22:THE TIMES is read by the people who run the country; THE GARDIAN is read by the people who would like to run the country.? 考点:英语被动句的中文译法:A 主宾对调译文:在位掌权的人读《泰晤士报》,渴望掌权的人读《卫报》。考点解释:翻译的时候,把原文的主语(即动作的对象),译成宾语, 而把动作的实施者译成中文句子的主语。
23:Modern scientists have discovered that energy may be created from matter and that matter, in turn, may be created from energy.? 考点:同22译文:现代科学家发现:物质可以产生能量,能量也可以产生物质。
24:New high-tech achievements have been applied to agricultural production. 考点:英语被动句的中文译法:B主语位置不变 译文:高新科技的成果已应用于农业生产。考点解释:被动的句式有时不会出现“被”字。
25:Much of the energy is absorbed as the Suns rays pass through the atmosphere.考点:同24译文:太阳光线通过大气层时许多能量被吸收去了。考点解释:主语位置不变时,多数句中有 被、由、受、为……所等字
26:The proposal on the improvement of the investment environment is accepted by all the members of the committee.考点:同25译文这条关于改善投资环境的提议为该委员会全体委员所接受。
27:The Moon, the stars and the Sun are made use of by the seamen to find their latitude and longitude at sea. 考点:同25译文:月亮、星星和太阳常被海员们用来确定海上的经纬度。补充:attitude? n.态度? altitude? n.海拔
28:With the rapid development of modern science and technology, information can be sent to every part of the world. 考点:英语被动句的中文译法:C增译主语,泛指有人/某人译文:随着现代科学技术的迅速发展,我们能把各种各样的信息传到世界各地。考点解释:翻译的时候,把原文的主语译成宾语,增译有人、人们、大家、我们、某人等泛指性的主语。
29:To explore the Moons surface, rockets, satellites and airships were launched again and again. 考点:同28译文:为了探测月球的表面,人们一次又一次地发射火箭、卫星和飞船。
30: These stone processing machines have been introduced from Italy for the newly established factory.? 考点:D 翻译成 “是。。。。。。的”译文:这些石材加工机器是为新建工厂而从意大利引进的。
31: The Secondary School is named after a donator who made a contribution of 50 million RMB yuan. 考点:同30译文:这所中学是以一名出资五千万元人民币的捐赠人的名字命名的。
32: Michael Jackson是被他的医生杀死的,而不是自杀的。 译文:Michael Jackson was not killed by himself but his doctors.考点:汉语译为英语被动式? A强调动作指向对象
33: 这次实验的结果发现了一种新的治疗癌症的方法。译文:A new cure for cancer was found according to the result of this experiment.考点:汉语译为英语被动式? B无法界定准确的动作实施者
34: 没有良好的学习习惯,就不能在英语上取得很大的进步。译文:One cannot make great progres
您可能关注的文档
- 天猫客服经理分享.ppt
- 天津大学管理学院摘要 8.ppt
- 天津地区供电电压分析.pdf
- 天猫店参考.ppt
- 太原理工大学物流系统.doc
- 天津大学入学考试考题.pdf
- 失去了一天的答案.doc
- 女人的父亲的婚礼讲话.doc
- 天猫运营服务提供商.doc
- 太极镇设计任务书.pdf
- 2023年江苏省公务员录用考试《行测》题(A类)(网友回忆版).docx
- 安全产业研究2024年第3期(总第58期)-我国无人化安全应急装备发展研究-水印版.pdf
- 智慧增长2.0-破译价值主张时代的管理密码.pdf
- 电动汽车 -新能源汽车轴承长寿命技术.pdf
- 乡村巾帼力量 乡村民宿女性消费与民宿女主人经营行为研究 2024.pdf
- 电动汽车 -渐开线齿轮基本知识.pdf
- 【长城证券】海外AI浪潮热度不减,看好AI端侧、具身智能领域产业链发展.pdf
- 2023年度浙江省党政机关选调应届优秀大学毕业生《行测》题(网友回忆版).docx
- 2022年山东省公务员录用考试《行测》试题(网友回忆版).docx
- 质量月知识竞赛策划.docx
文档评论(0)