中文原文翻译(讲义).doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中文原文翻译(讲义)

1.13无主句的翻译(P46-50) 汉语里有众多的无主句,而英语里通常都用完整的句子。翻译这类句子时,要根据不同的情况,有时要添加主语,有时要变换句型和句式。 译成被动句 译成原宾语做主语的被动句 --- “by”引出做某事的人或东西,或介绍做某事的方法。 ---“By” introduces what (or how) something is done by or method by which something is done. ---为了确保乘客的人身安全,必须检查乘客随身携带的每一件行李。 ---Each piece of luggage carried by the passengers must be examined to make sure of their safety. (2) 译成“It +动词被动语态+(状语)+连接代词/连接副词+to do”或 “It +动词被动语态+连接代词/连接副词引导的名词性从句” ---是否在这里修建水坝还没有决定。 ---It is not yet decided whether to build the dam here. ---下次会议将讨论我们是否接受他的报价。 ---It will be discussed at the next meeting whether we should accept his offer or not. ---尚未决定何时交货。 ---It’s not been settled yet when the goods should be delivered. 译成”There + 动词被动语态+主语+(状语)” 译成引导词There后面使用及物动词被动语态,再接主语这样一种特殊形式。 ---在离岸不远的地方可以找到那条船的一些线索。 ---There can be found some remains of the wrecked ship near the shore. ---世界上已经建造了一些了不起的机器来从受控核聚变中发电。 ---There have been built in the world some remarkable machines to produce electricity from controlled thermonuclear fusion. 译成SP2句型[主语+不及物动词+(状语)] 引导词There+be/v.i/相当于v.i.的短语动词+S”这类SP2句型常用来翻译汉语无主句。 ---没有绝对完善的导体。 ---There are not any perfect conductors. ---有两类计算机,即数字式和模拟式。 ---There are two kinds of computers---digital and analog. ---明天肯定要举行开幕式。 ---There’s sure to be an opening ceremony tomorrow. ---每个气象站都设置了记录日照小时、风速和风向的专门仪器。 ---There stand special devices to record hours of sunshine, wind velocity and wind direction at each weather station. ---在电子技术领域里出现了一些新的想法。 ---There emerged some new ideas in the field of electronic technology. ---他们之间逐渐形成了同志友谊。 ---There grew up a feeling of comrade-ship between them. 译成由it担任形式主语的SP1句或SP2句 ---可以预先知道零件在什么时候会因疲劳而损坏吗? ---Is it possible to know ahead of time when a part will fail because of fatigue? ---这是因为,用小数代替分数时,容易进行各种运算。 ---This is because it is easier to perform the various mathematical operations if decimals are used instead of fractions. ---接受器官移植的病人免疫系统受到抑制后能否会感染其他疾病要视情况而定。 ---It (all) depends whether a suppressed immune system puts a transplant recipient at risk

文档评论(0)

f8r9t5c + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8000054077000003

1亿VIP精品文档

相关文档