网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

2011年高考文言文翻译的“3纲”“8目”.doc

2011年高考文言文翻译的“3纲”“8目”.doc

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、有哪些信誉好的足球投注网站(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
2011年高考文言文翻译的“3纲”“8目”

2011年高考文言文翻译的“三纲”“八目” 湖南省永州市第一中学 刘小忠 文言文翻译为高考必考题,从2011年开始,加大了考查力度, 一、抓好“三纲” 1.实词 文言实词包括通假、异义、多义、偏义、活用等5个细目。对于任何一个文言实词的翻译,我们可以: ①保留。专有名词、国号、年号、人名、物名、地名、官职、器具等,照抄,不要翻译。例如:“沛公军霸上”(《鸿门宴》)加点词无需翻译。 ②对译。译文对应原文,基本遵照原文的句式,将通假字换成本字,将活用词换成对应的词性,将单音词换成双音词,多义词要结合语境选用恰当的义项译出语境义,如“君子生非异也,善假于物也”(《劝学》)中的“生”与“性”通假,翻译成“资质、禀赋”,全句翻译成:“君子的本性(同一般人)没有差别,(只是他们)善于利用外物啊”。 2.虚词 虚词是句子的润滑剂。考试大纲18个文言虚词中经常考的有“因、以、于、乃、其、为、则”等,文言虚词的翻译不外乎两种:不译和必译。关键是要结合具体语境分辨哪些可以不译,哪些必须译出。 ①删除。有些文言虚词如句首发语词“夫”、句中起语法作用的“之”、句末表判断的助词“也”等,可以不译的要删去,如“寡人之于国也,尽心焉耳矣”(《孟子·寡人之于国也》)中的“也”和“耳矣”分别起舒缓语气和加重语气的作用,应该删除,不要翻译,全句只要翻译成“我对于国家,(算是)尽了心啦”就行了。 ②替换。有些文言虚词现代汉语中有与之相对应的实在义项,如作代词的“之”与作副词的“其”,这些文言虚词必须译成现代汉语中对应的实义,例如“若属皆且为(之)所虏” (《鸿门宴》)逐字逐句翻译,可以翻译为:“你们这些人都将要被他所俘虏”。 总之虚词翻译时,能译出的要尽量译出,不须译出的切不可强行译出。 3.句式 文言句式已纳入今后高考的考查范围,要求我们必须掌握好判断句、被动句、省略句、倒装句、固定句式等文言句式的不同特点,翻译时注意: ①补充。翻译省略句或者内容缺省无法翻译出完整的句子时,要补出省略成分。如“敢以烦执事”(《烛之武退秦师》),要补出介词宾语“之”,即“敢以(之)烦执事”,翻译为“怎敢拿(这件事)来麻烦您”。 ②调整。在翻译主语后置、定语后置、宾语前置、状语后置等倒装句和被动句时,一般需要按照现代汉语语序要求调整句子的语序。如“太子及宾客知其事者,皆白衣冠以送之”, (《荆轲刺秦王》)“知其事”是后置定语(“者”是后置定语的标志),因此翻译时应该把语序调整为“太子及知其事宾客者,皆白衣冠以送之”。 二、译好“八目” 1.同音通假 通假,就是古代书面语言的同音或音近字的通用和假借。通假字有两种情况:一是因古文字少,不能尽表其义,需要时,依据口语的声音用一个同音字代替,即所谓“本无其字,依声托事”;二是本有其字,书写者可能为一时方便而借用同音或音近、或笔划较少的字代替了本字的字被子沿用下来,也就成了通假字。通假字主要是同音通假,即两个字的韵母相同。翻译时要特别留心。 例: 观其命亭之意,亦足以少见其为人矣。(2011年福建卷) 分析:此句中的“”字是如果判断不出此句应译为:活用 活用是文言文中特有的语法现象。词类活用主要包括名词的活用、形容词的活用、动词的活用等。我们在翻译文言文遇到含有词类活用的句子时,一定要先判断出词类活用的类型,然后据此推断其意义。 例分析:此句中的“”字本为名词,在句中用动词,译为“”。因此本句应译为:。例分析:此句中的此句应译为:例分析: 为意动用法,应译为“对感到惊奇”。此句应译为:例分析:句应译为例分析:句例分析:句例分析:一词多义 古代汉语的词语大多是多义的,这种一词多义的现象常常是翻译题考查的重点。在具体翻译时,我们一定要注意结合具体语境从众多的义项中选择出最恰当的一个进行翻译。因此我们在平时的复习备考中要对词语的不同义项加以区分辨别。 例: 整弓复中之,观者诵叹,帝亲赐酒劳之。(2011年全国新课标卷) 分析:句中的“”是多义词,常见的义项有:;;;等。根据语境,可知“”义项最恰当。此句应译为: 例1: 其人亦必自审其无可让而后为之。(2011年天津卷) 分析:句中“”字是多义词,常见的义项有:;;,等。根据语境可知“”义项最恰当。此句应译为:。 例1: :以数切谏,不得留内,迁为东海太守。(2011年江西卷) 分析:句中是多义词,常见的义项有:;;等 常见的义项有:。根据语境可知“”与“贬官:的义项最恰当。此句应译为例1: 斥止验问得实,立缚送大帅斩以徇,由是兵卫肃然莫敢犯。(2011年重庆卷) 分析:句中“”的常见义项有:;等。根据语境可知“”义项最合适。此句应译为:。 例13: 分析:句应译为:古今异义 文言文中的古今异义现象非常普遍。这一知识点也是高考命题经常涉及到的内容。我们在翻译文言文时尤其要特别注意

您可能关注的文档

文档评论(0)

jdy261842 + 关注
实名认证
内容提供者

分享好文档!

1亿VIP精品文档

相关文档